Шрифт:
— Добрый вечер, — бросила миссис Феррарс, не глядя на Элинор, — только я понятия не имею, кто из вас кто. Я уже сказала Фанни, что она пригласила слишком много девчонок, а мне недосуг запоминать ваши имена. Так что можете на это не рассчитывать.
— Мы и не рассчитываем, — громко ответила Марианна, стоявшая за спиной у сестры.
Миссис Феррарс сделала вид, что не слышит. Это была миниатюрная надменная женщина в темном дорогом платье; ее руки, унизанными бриллиантовыми перстнями, напоминали скрюченные птичьи лапки.
— Мы свояченицы Фанни, — подсказала Элинор.
Миссис Феррарс фыркнула.
Элинор предостерегающим жестом положила ладонь Марианне на плечо.
— Мы выросли в Норленде. И знакомы с Гарри, — сказала она.
Миссис Феррарс продолжала смотреть мимо них.
— Гарри мой внук.
— Да-да, мы знаем.
Острым взглядом своих маленьких, темных, как ягоды смородины, глаз миссис Феррарс обежала всех, кто находился в комнате, кроме них.
— Гарри унаследует Норленд, — громко объявила она.
— Это мы тоже знаем.
— И нам все равно, — сказала Марианна. — Если вас это волнует.
Миссис Феррарс выпрямила спину.
— Где Фанни? — спросила она.
— Здесь, мама, — откликнулась та, мгновенно материализовавшись у матери из-за спины. Вместо приветствия Фанни наградила Марианну с Элинор пренебрежительной ухмылкой.
— Очень мило, что вы смогли приехать.
Она подхватила миссис Феррарс под руку; Элинор невольно обратила внимание, что руки у Фанни точь-в-точь такие, как у матери, только моложе.
— Мама, думаю, Элли с Марианной нас извинят, но мне надо познакомить тебя с нашими очаровательными новыми знакомыми. Милейшие девушки. Гарри от них в полном восторге.
— Девушки? — скорчив гримасу, пробормотала миссис Феррарс.
Фанни одарила Марианну и Элинор новой безжалостной улыбкой.
— Да, мама, девушки. Приятнейшие. Мы с Мэри их просто обожаем. Да ты ведь и сама любишь молодежь.
Миссис Феррарс поглядела на дочь и опять фыркнула.
— Я?
Фанни игриво хихикнула.
— О, сестры Стил тебе понравятся! — Она скользнула презрительным взглядом по родственницам мужа. — Ужин скоро подадут, — бросила Фанни, как будто они явились исключительно ради еды. — Фуршет, поскольку народу слишком много, но всё из «Оттоленги». Правда, у них великолепная кухня?
— Боже, — вздохнула Марианна, почти не стараясь понизить голос, — какой ужас! Самый длинный и скучный ужин в моей жизни. А так украшать блюда ради фуршета, по-моему, это чистая показуха, особенно когда гости даже не сидят за столом, а топчутся вокруг с тарелками и вилками. Кстати, кто бы мог подумать, что люди, вроде бы получившие лучшее в стране образование, окажутся такими скучными и заурядными?
— Шшш, — автоматически одернула сестру Элинор.
— Машины и политика — это все, о чем говорят мужчины. А женщины вообще обсуждают какую-то чушь.
Элинор склонилась к сестре.
— Эм, тебя могут услышать.
Марианна слегка вздернула подбородок.
— Мне все равно, если меня услышат. Зачем мы здесь? Почему нам надо общаться с…
— Джон и Фанни, — твердо произнесла Элинор, — наша семья.Мы обязаны были прийти.
— И с чего это Фанни так носится с сестричками Стил? Только посмотри, какая теплая компания: она со своей мамашей и с твоей подругой Люси.
— Люси мне не подруга.
Марианна с лукавой улыбкой покосилась на сестру.
— Онасчитает по-другому.
Элинор грустно сказала:
— Такие вещи обычно говорит Магз.
— Не надо! Не надо, прошу.Я так скучаю по Магз! Я скучаю…
Внезапно дверь гостиной распахнулась: на пороге стоял Гарри в пижаме и с выражением упрямого недовольства на лице.
— О! — немедленно вскричала Мэри Мидлтон. — Человек-паук! Смотрите, у него человек-паук! Мой Уильям просто обожает свою пижаму с человеком-пауком!
Фанни, желая продемонстрировать, что ее материнское рвение не уступает энтузиазму Мэри, кинулась к сыну и присела возле него на корточки.
— О, мой котенок…
Но тут Гарри закричал:
— Не хочу ложиться!
Фанни попыталась успокоить ребенка, обняв его и прижав к себе, но он немедленно высвободился из ее объятий.