Шрифт:
— Ну надо же, — выдохнул Эдвард. Голос у него дрожал. — С ума сойти! А он не сказал…
— Позвони ему. И сам все узнай.
— Элли?
Она прикрыла ладонью рот. Боже, он назвал ее «Элли»!
— Элли, — снова сказал Эд, — а Билл… обсуждал это с тобой?
Она отняла руку ото рта.
— Да.
— Он спрашивал твоего мнения… соглашусь ли я?
— Да.
— И он знал, как и ты, что у меня нет работы и у Люси тоже, правда?
— Да.
— И ты… ты не стала вставлять нам палки в колеса? Согласилась передать мне его телефон?
— Ну конечно.
— Господи боже мой! — воскликнул он. Казалось, Эдвард едва держит себя в руках. — Ох, Элли!
Маргарет выскочила из ворот школы и побежала к машине, клонясь на один бок под тяжестью рюкзака.
— Ты поступил бы точно так же, — сказала Элинор. — Не тяни. Скорей позвони ему.
— Он так добр! Удивительно. И ты… ты тоже.
— Эдвард, благодарить надо его.
— Элли…
— Мне пора. Маргарет уже здесь, я забираю ее из школы.
— Магз? — переспросил он чуть ли не с тоской.
Дверца машины распахнулась.
— Пока, — сказала Элинор, — и удачи.
Она нажала на кнопку, давая отбой.
Маргарет рухнула на пассажирское сиденье.
— Ненавижу эту развалюху.
— Знаю.
— С кем ты сейчас разговаривала?
Элинор наклонилась, чтобы убрать телефон в сумку, стоявшую у ног сестры.
— С человеком, которого не увижу до тех пор, пока он не женится, — ответила она. — И я не собираюсьэто обсуждать, ясно?
Маргарет пристегнула ремень и выразительно пожала плечами.
— Мне все равно.
— Итак, — сказала Белл, складывая руки на груди, — что происходит?
Элинор продолжала возиться с чайником, стоя к матери спиной.
— Только не говори, что ничего, — добавила та.
— Я и не собиралась.
— Эби звонит и говорит, что Билл просто чудо и Люси ужасно счастлива; Джон звонит и говорит, что Фанни слишком расстроена, чтобы чему-нибудь радоваться, а предложение Билла, по их мнению, довольно странное, если не сказать больше; Джонно звонит и говорит, что Мэри видела Роберта Феррарса за романтическим ужином с той самой Мортон, на которой должен жениться Эд, а потом приезжаешь ты,невозмутимая, как статуя, и ничего не собираешься мне рассказать!
Элинор достала из буфета чашки.
— Я собираюсь, — с нажимом произнесла она. — Прямо сейчас. Но мне надо налить себе чаю.
— Я саматебе налью, — сказала Белл. — А ты говори. Кстати, где Магз?
— Поднялась к себе в спальню.
— У нее все в порядке?
— Она получила пятерку с минусом за работу по биологии.
— Но это же прекрасно!
— Мам…
— Садись. И рассказывай. Обычный чай или травяной?
Элинор присела за кухонный стол.
— Билл предложил Эдварду работу в Делафорде, — сказала она.
С раскрытым от изумления ртом Белл отвернулась от чайника и уставилась на дочь.
— Дорогая! Не может быть! Как замечательно! Или нет?..
— Я думаю, действительно замечательно. Похоже, это именно та работа, в которой он мог бы себя проявить. Помогать людям…
— А мисс Люси?
— Ну, — усмехнулась Элинор, — помощь ближнему вряд ли входит в число ее приоритетов, ты согласна? Но она наверняка оценит и поместье, и Билла с его знакомствами, и прочие блага…
Белл налила кипяток в кружку Элинор.
— А как же ты, дорогая?
— Я ничего не имею против, мама. Я уже говорила, что со мной все в порядке, и не собираюсь дальше развивать эту тему.
— Но наверняка тебе очень грустно! Мы все надеялись…
— Мама!
Белл поставила кружку на стол перед Элинор. Потом сказала:
— Теперь я понимаю, почему Джон вдруг позвонил.
— О чем ты?
— Билл предложил Эду работу. Это полностью объясняет его звонок. А я-то гадала, с чего ему вздумалось звонить — он никогда не разговаривал со мной по телефону, — и никак не могла сообразить, о чем он толкует: Фанни то, Фанни се, Фанни так обижена, Фанни предали, ее мать такая замечательная, и они обе с таким мужеством восприняли новость об Эдварде, и нам тоже необходимо знать, как это было, хотя в дальнейшем и не стоит упоминать об этом, потому что им не хотелось бы ничего слышать… И знаешь что еще?