Шрифт:
Тесей
Нам дар великий жизнь твоя у нас.Эдип
Но только твердо слово соблюдай.Тесей
Доверься мне: я не предам тебя.Эдип
Ты не бесчестный, клятвы мне не надо.Тесей
Она тебе не больше даст, чем слово.Эдип
Что ж ты предпримешь? Тесей
Что страшит тебя?Эдип
650 Они придут…Тесей
Об этом не тревожься.Эдип
Меня покинув…Тесей
Не учи меня.Эдип
Страшусь невольно…Тесей
Нет, я не страшусь. Эдип
Угроз не знаешь…Тесей
Знаю, что никтоМне вопреки не уведет тебя.Словами часто угрожают в гневе,Но это — крик пустой. Вернется разум,И вздорные угрозы отпадут.Пускай твердят заносчиво ониПро твой увод, — покажется им, верь,660 Нелегкой переправа бурным морем!Совет тебе: и без моих решенийСпокоен будь, поскольку послан Фебом.Я ухожу, но, именем моимХранимый здесь, ни в чем не пострадаешь. Стасим Первый
Хор
Строфа I
Странник, в лучший предел страны,В край, конями прославленный,К нам ты в белый пришел Колон.Звонко здесь соловей поетДень и ночь, неизменный гость,670 В дебрях рощи зеленой,Скрытый под сеньюПлюща темнолистногоИль в священной густой листвеТысячеплоднойИ вечно бессолнечной,Зимним дыханиемНе овеваемой,Где вдохновенныйБлуждает восторженно680 Вакх-Дионис,Провожаемый хоромБога вскормивших богинь. Антистрофа 1
Здесь, небесной вспоен росой,Беспрестанно цветет нарцисс —Пышноцветный спокон вековПревеликих богинь венец,И шафран [12] золотой. РучьиНе скудеют, бессонны,И льется Кефис [13] 690 Неутомимо,Мчится током стремительным,Плодотворящий,К равнине уноситсяИ орошаетСтрану двоегрудую [14] Чистым теченьем.Ее возлюбилиМуз хороводыИ Афродита700 С золотыми вожжами в руках.12
Нарцисс и шафран были посвящены богиням Деметре и Персефоне.
13
Кефмс — важнейшая река Аттики.
14
Страна двоегрудая. — То есть с двумя холмами.
Строфа 2
Есть тут деревоНесравненное, —Не слыхал о немЯ ни в Азии,Ни на островеНа Пелоповом,У дорян, [15] —И не сажено,И не сеяно,710 СамородноеУстрашениеКопий вражеских, —И цветет у насВ изобилии:Сизолистая маслина,Воскормительница детства.И никто — ни юный возрастом,Ни обремененный годами, —Ствол ее рукой хозяйской720 Не осмелится срубить.Око Зевса-ПокровителяИ Афина синевзораяВечно дерево священноеОт погибели хранят.15
…на острове на Пелоповом … У дорян… — Здесь Софокл нарушает традицию греческих сказаний, согласно которым Пелопоннес был занят дорянами после Троянской войны, тогда как Эдип жил до нее. Это скорее всего сознательный анахронизм, так как в дальнейших стихах этой строфы можно видеть (как указывает античный комментатор) намек на набег спартанского (дорийского) царя Архидама II, вторгшегося в Аттику в начале Пелопоннесской войны (431 г. до н. э.); Архидам не решился тронуть маслин — деревьев, посвященных Афине.
Антистрофа 2
А еще у насВ граде-материЕсть не меньшаяСлава гордая,Испоконная,730 Дар великогоБожества:То коней краса,Жеребят красаИ прекрасный трудМореплаванья.Ты, о Крона сын,Посейдон — отец,Край прославил!Здесь смирительницу пыла —740 Для коня узду он создал.И корабль на мощных веслахЗдесь впервые волей богаДивно по морю помчался,Повинуясь силе рук,На волнах заколыхался,И его сопровождалаСтая легкая стоногая —Нереиды — девы волн. Эписодий Второй
Антигона
Превыше всех хвалимая земля,750 О, оправдай свою сегодня славу!Эдип
Что нового, дитя мое?Антигона
ПодходитСюда Креонт, и не один, отец.Эдип
О старцы дорогие, докажитеВ последний раз, что буду я спасен.