Шрифт:
– Настоящий барыш – будущий барыш! – воскликнула королева. – Это прелестная идея, и она произведет фурор.
– Надеюсь, ваше величество, и бесконечно счастлив, что моя идея снискала полное одобрение вашего величества.
– Побольше бы у вас возникало таких идей, и тогда я буду совершенно уверена, что вы выплатите все наши долги.
– А теперь позвольте, ваше величество, узнать, чего вы желаете от меня, – осведомился министр.
– Возможно ли, сударь, сейчас получить…
– Какую сумму?
– Боюсь, что она окажется слишком велика.
Улыбка министра придала смелости королеве.
– Пятьсот тысяч ливров, – сообщила она.
– О ваше величество, – воскликнул министр, – как вы меня напугали! Я уж думал, что речь идет действительно о крупной сумме.
– Значит, это возможно?
– Разумеется.
– И чтобы король…
– А вот это, ваше величество, совершенно невозможно. Все мои счета подписываются королем, но не было еще случая, чтобы его величество их читал, чем я и горжусь.
– Когда я могу рассчитывать получить деньги?
– А когда они нужны вашему величеству?
– Не позже пятого числа будущего месяца.
– Счет будет подписан второго, а третьего ваше величество получит деньги.
– Благодарю вас, господин де Калонн.
– Для меня величайшее счастье угодить вашему величеству. И умоляю не стесняться, когда дело касается денег. Удовлетворить желания вашего величества – дело чести генерального контролера финансов.
Г-н де Калонн поднялся, отвесил изящный поклон, королева протянула ему руку для поцелуя.
– И вот еще что… – сказала она.
– Слушаю, ваше величество.
– У меня угрызения совести из-за этих денег.
– Угрызения? – удивился министр.
– Они мне нужны для удовлетворения каприза.
– Тем лучше. Ведь из этой суммы примерно половина обернется прямыми доходами для нашей промышленности, нашей торговли или увеселений.
– Вы правы, – промолвила королева. – Сударь, вы просто очаровательно умеете утешать.
– Слава Богу, ваше величество. Пусть у вас никогда не будет других поводов для угрызений совести, и мы прямиком придем в рай.
– Видите ли, господин де Калонн, было бы слишком жестоко заставлять бедный народ оплачивать мои капризы.
– Что вы, ваше величество, – успокоил королеву министр, сопровождая каждое слово зловещей улыбкой, – перестаньте терзаться. Клянусь вам, бедный народ вовсе не будет их оплачивать.
– Почему? – удивилась королева.
– Потому что у бедного народа ничего больше нет, – невозмутимо ответил министр, – а там, где ничего нет, король теряет свои права.
И, поклонившись, он удалился.
34. Обретенные иллюзии. Утраченная тайна
Не успел г-н де Калонн по пути к себе пересечь галерею, как в дверь королевского будуара кто-то нетерпеливо заскребся. Вошла Жанна.
– Ваше величество, он здесь, – сообщила она.
– Кардинал? – спросила королева, несколько удивленная словом «он», которое в женских устах означает слишком многое.
Продолжить она не смогла, так как Жанна уже впустила г-на де Рогана и, удаляясь, тайком пожала руку протежируемому покровителю.
Кардинал остался один на один с королевой, шагах в трех от нее он отвесил почтительный поклон.
Королева была тронута его сдержанностью и тактичностью; она протянула руку кардиналу, который до сих пор даже не поднял на нее глаз.
– Сударь, – сказала она, – мне доложили о вашем поступке, который искупает многие провинности.
– Ваше величество, – заговорил кардинал, исполненный неподдельного волнения, – позвольте мне заверить вас, что провинности, о которых напоминает ваше величество, покажутся не столь страшными, если мне будет дозволено объясниться.
– Я отнюдь не запрещаю вам оправдываться, – с достоинством отвечала королева, – но все, что вы скажете, бросит некую тень на любовь и уважение, какие я питаю к своей стране и семье. Вы, ваше высокопреосвященство, можете оправдаться, лишь уязвив меня. Так что не будем лучше касаться этого еще не вполне погасшего костра, а то как бы не пришлось мне или вам обжечь пальцы. Сейчас вы предстаете мне в новом свете – услужливый, почтительный, преданный…
– Преданный до смерти, – вставил кардинал.