Шрифт:
Миссъ Дрюиттъ съ негодованіемъ взглянула на него. Кающійся гршникъ исчезъ, и вмсто него передъ нею стоялъ громко требовавшій объясненія дерзкій молодой человкъ.
— Вы кричите на меня! — сказала она сухо.
Онъ извинился, но продолжалъ настаивать. Онъ отвтилъ на ея вопросъ, и проситъ ее, въ свою очередь, отвтить ему. Думаетъ ли она, что онъ взялъ карту?
— Вы, кажется, приказываете мн? — воскликнула она высокомрно.
— Я хочу, чтобы все было на чистоту. Отвтъ за отвтъ. Вы это думаете?
Миссъ Дрюиттъ посмотрла на него; она съ секунду колебалась, но затмъ неохотно сказала:- Нтъ.
Лицо его прояснилось и глаза смягчились.
— Но она — у вашего отца. Какимъ образомъ онъ досталъ ее?
М-ръ Тредгольдъ, покачавъ головою, заявилъ, что если эти три взрослыхъ младенца найдутъ кладъ, онъ готовъ дать навки обтъ безбрачія. На это миссъ Дрюнттъ сказала, что она отвтила на его вопросъ, имя въ виду также предложить ему вопросъ: вритъ ли онъ разсказу ея дяди о схороненномъ въ земл клад?
М-ръ Тредгольдъ попытался вначал увернуться отъ прямого отвта, — исторія показалась ему слишкомъ похожею на романъ, — но въ конц концовъ сознался, что не вритъ.
Двушка перевела духъ; во взор ея отразилась смсь гнва и торжества, но она сухо выразила свое удивленіе по поводу того, что онъ продолжаетъ посщать человка, способнаго говорить ложь. Она не преминетъ передать дяд мнніе о немъ м-ра Тредгольда, а пока желаетъ ему спокойной ночи.
Прощаясь, онъ попробовалъ смягчить ее и извинился за свое поведеніе въ саду, на что она спокойно отвтила, что ничуть не была удивлена. М-ръ Тредгольдъ тотчасъ увидлъ, что онъ сдлалъ ошибку.
— Разумется, войдя въ садъ, я не могъ предположить, что вы находитесь въ такомъ неподходящемъ мст,- проговорилъ онъ съ доброю улыбкою;- будемъ надяться, что это уже не повторится.
Такое заявленіе до того ошеломило миссъ Дрюиттъ, что она не могла выговорить ни слова, и когда капитанъ вернулся домой, онъ засталъ ее сидящею у окна въ застывшей и неудобной поз.
Онъ такъ усталъ посл поздки въ городъ, что она дала ему спокойно поужинать и уже тогда приступила въ изложенію многочисленныхъ преступленій м-ра Тредгольда, причемъ она тщетно ожидала выраженій сочувствія со стороны капитана.
— Я говорилъ теб, что онъ не бралъ карты; а что касается до этихъ безмозглыхъ идіотовъ…
— Но онъ не вритъ вамъ, — воскликнула она, сверкая глазами;- я дала, ему понять, что ему немыслимо являться въ домъ, хозяина котораго онъ считаетъ способнымъ на обманъ.
Капитанъ хладнокровно выбилъ пепелъ изъ трубки и заявилъ, что они живутъ въ свободной стран, гд каждый можетъ имть свое сужденіе, а что касается до этого клада — онъ не желаетъ больше слышать о немъ! И безъ того онъ вызвалъ немало бдъ.
ХII
Едва м-ръ Чокъ ступилъ на палубу, какъ м-ръ Тредгольдъ схватилъ его за руку и потащилъ въ каюту, шепнувъ, чтобы онъ досталъ свое оружіе, а затмъ шелъ наверхъ. Трепещущій м-ръ Чокъ прислушался къ шуму, топоту и лязгу, происходившимъ надъ его головою, а затмъ съ ршимостью отчаянія принялся собирать и заряжать свое оружіе. Но тутъ онъ услышалъ, какъ щелкнулъ замокъ его двери, и со страху выронилъ ружье: онъ былъ въ плну. Лязгъ превратился, но слышалось топанье ногъ въ тяжелыхъ сапогахъ и хриплый голосъ капитана Брискета. М-ръ Чокъ тщетно пытался собраться съ мыслями; Тредгольда и Стобелля совсмъ не было слышно, даже капитанъ смолкъ, а вскор легкій скрипъ и покачиваніе судна дали ему понять, что «Красавица Эмилія» уже въ пути. Ожиданіе становилось нестерпимымъ; онъ вскочилъ на ноги и принялся стучать въ дверь, но она была изъ прочнаго дерева. Тогда у него мелькнула блестящая мысль, — онъ прицлился въ замокъ и выстрлилъ.
Шумъ выстрла въ маленькой кают былъ оглушительный; крикъ ужаса былъ на него отвтомъ; кто-то стремглавъ взбжалъ по лстниц, и м-ръ Чокъ, держа дымящееся ружье въ рукахъ, старался разглядть въ образовавшееся отверстіе: не попалъ ли онъ въ кого-нибудь? Увидвъ чье-то лицо, онъ снова прицлился, и это лицо, весьма походившее на лицо м-ра Стобелля, мгновенно скрылось.
— Онъ едва не прострлилъ ему голову! — сказалъ Брикетъ, когда м-ръ Стобелль отскочилъ назадъ.
— Совсмъ взбсился! — воскликнулъ, дрожа, Тредгольдъ. — Скажите ему, что все успокоилось, Стобелль.
— Скажите сами! — послдовалъ отвтъ.
Раздался гулъ. М-ръ Чокъ вторично — и на этотъ разъ успшно — выстрлилъ въ замовъ. Капитанъ Брискетъ едва усплъ вскрикнуть, какъ м-ръ Чокъ, съ ружьемъ въ одной рук и съ револьверомъ въ другой, появился на палуб. Крикъ капитана нашелъ себ откликъ среди матросовъ, и трое изъ команды съ необыкновенною быстротою кинулись на форвастель. Юнга и двое другихъ влетли въ камбузъ, перепугавъ повара; тамъ же нашли себ убжище Тредгольдъ, Стобелль и Брискетъ, оставивъ на палуб пораженнаго м-ра Чока въ обществ м-ра Дёккета, присвшаго за рулемъ. Они молча со страхомъ глядли другъ на друга, какъ вдругъ тяжелые шаги заставили м-ра Чока обернуться. М-ръ Стобелль, подкрадывавшійся, чтобы обезоружить его, поспшно ретировался за гротъ-мачту.