Шрифт:
Под пристальным взглядом Андре она поежилась и ответила:
– Не совсем так…
– Раз начала – продолжай, моя красавица. Ты слишком умна, чтобы захотеть меня обмануть.
– Слушай, Андре, я скажу тебе все. Ведь ты знаешь, как я тебя люблю.
Андре придвинулся к ней ближе, и она рассказала все, что произошло в прошлую ночь, – так, чтобы не выдать своей измены. Когда она окончила, Андре задумался на несколько минут, а затем, подняв голову, сказал:
– Во всем этом для тебя столько же опасности, сколько и для меня. И для тебя это даже более опасно, чем для меня. Меня ведь больше нет.
– Как это?
Андре рассказал в нескольких словах, что произошло с ним.
– Что же делать? – с испугом спросила Нисетта.
– Я еще не знаю, чего они хотят, и в этом кроется для меня опасность. Тот, кто не может предусмотреть событий, должен погибнуть. Прежде всего, нужно бежать, а затем уже начинать действовать. Но главное – проскользнуть у них между рук.
– Что ты думаешь делать?
– Уехать.
– И оставишь меня здесь?
– Я хотел ехать один, но теперь вижу, что нужно вдвоем. Они станут меня искать под различными именами, которыми я назывался.
– Вполне возможно.
– У тебя цел еще твой свадебный контракт?
– Да.
– И бумаги твоего мужа?
– Да, у меня все цело.
– Тогда вставай, Нисетта. Нам нельзя терять время.
– Ты берешь меня с собой?
– Да.
– О, дорогой Андре! – весело вскричала Нисетта.
– Только собирайся побыстрее. Мы должны уехать отсюда до рассвета. Одевайся, уложи чемоданы, но прежде всего – дай мне бумаги твоего мужа.
Нисетта вынула из ящика сверток бумаг и передала его Андре. Пока он читал их, она поспешно одевалась и укладывала необходимые вещи.
– Тебя зовут Алиса? – спросил Андре через несколько минут.
– Да.
– Почему же тебя все звали Нисеттой?
– Когда я была маленькой девочкой, меня звали Лисеттой, и я сохранила это имя, изменив только первую букву. Мое настоящее имя – Алиса Барлет, по мужу – Соване.
Ознакомившись с паспортом, Андре повернулся к Нисетте, говоря:
– Ты снова становишься Алисой Соване и едешь со своим мужем.
– Ты с ума сошел. Он умер.
– Твой муж – я. Я женился на тебе лет двенадцать назад, и звали меня Генрихом Соване.
– А, теперь я понимаю! – весело воскликнула Нисетта.
– Ты видишь: хорошим поведением человек может достичь всего, – продолжал Андре с циничным смехом. – Мы входим в раскрытую дверь. В настоящее время от всего прошлого у меня остались только драгоценности. Их было бы трудно продать, но теперь у меня есть паспорт ювелира, и мы сделаем это спокойно.
– Да, это правда.
– Все это как нельзя более кстати. Мы с тобой господин и госпожа Соване. Я был ювелиром, но прекратил заниматься делами. Только время от времени я занимаюсь ими, когда это сулит мне большую выгоду. Я нашел бриллианты Мазель и присоединил их к бриллиантам графини. Таким образом, мы можем существовать безбедно. Отсюда мы отправимся в Лион, а затем в Швейцарию.
– О-о! – весело вскричала Нисетта. – С каким удовольствием я буду называть тебя мужем!
– А теперь, пока ты укладываешь свои чемоданы, я слегка изменю свою внешность.
Говоря это, он вынул из дорожной сумки маленькую шкатулочку, из которой взял флакон и губку, смочил губку и провел ею по волосам.
– Знаешь, Нисетта, ничего нет более приятного, чем иметь паспорт твоего мужа.
– Он даже был симпатичен.
– В нем не было ничего особенного: рот средний, глаза черные, цвет лица обыкновенный, волосы каштановые, бороды нет. Я сделаю себе каштановые волосы, и буду изумительно похож на него. Скоро у меня вырастут усы, и тогда меня никто не узнает.
– Господин Соване, который час? Мои чемоданы уже готовы.
– Скоро шесть часов, госпожа Соване. Нужно поторопиться, так как необходимо все здесь привести в порядок и сжечь компрометирующие бумаги.
Со всем управились очень быстро. Все бумаги были сожжены, квартиру привели в порядок.
Час спустя супруги Соване были уже на вокзале.
Мнимый ювелир взял билеты на поезд, и скоро они ехали по дороге в Лион.
Мы уже сказали, что Ладеш и Деталь были отправлены на поиски, и почти два дня ни они, ни Панафье не могли добиться результатов.
На третий день Панафье был у Винсента, когда туда пришли Ладеш и Деталь. Их ввела Франсуаза, удивленная, что к хозяину могли прийти такие гости.
Ладеш улыбнулся старухе, но она приняла эту улыбку за гримасу и была сильно напугана.
Провожая двух друзей, она не спускала глаз с их рук. По мере того, как они продвигались, она запирала на ключ все шкафы, попадавшиеся по дороге.
Войдя в гостиную, Ладеш с фуражкой в руках раскланялся, подав знак Деталю следовать его примеру. Но бедняга, смутившись в непривычной обстановке, то спотыкался о ковер, то натыкался на мебель.