Вход/Регистрация
Шестипалая
вернуться

Филипс Джадсон Пентикост

Шрифт:

– Я пришел, чтобы задать вам пару вопросов, - сказал Хадсон. - Мне сообщили, что сегодня вечером вы в усадьбе моей племянницы Энжелы отрабатывали приемы борьбы с партизанами. Хотелось бы узнать, почему вы меня об этом не предупредили?

– Сэр, но это были регулярные учения, - ответил Смит.

– Регулярные учения на землях, принадлежащих частному лицу, и с нанесением ущерба ее владельцу? - спросил Хадсон. - Как я понял, вы спилили там несколько деревьев.

– Сэр, мы были уверены, что ваша племянница возражать не будет. Те две березы уже начали сохнуть.

– А прежде чем их пилить, вы спросили у Энжелы разрешения?

– Нет, сэр. Мы...

– Мне также сообщили, что вы стреляли по ее гостям.

– Это не представляло для них никакой опасности, сэр. Всем бойцам было сказано, чтобы они, заметив в роще движущиеся объекты, открывали огонь. Но не на поражение цели.

– Не на поражение? Тогда, может быть, вы взглянете на мою раненую руку? - спросил Джерико.

В комнате повисла тишина.

– Оррин Тейер заявил полицейским, что я якобы разрешил вам вторгнуться во владения Энжелы, - сказал Хадсон.

– Оррин слишком много болтает, - заметил Блисс.

– Мы полагали, что вы, сэр, дали нам право действовать там по нашему усмотрению, - ответил Смит.

– С какой стати?

– Прошлым вечером вы приказали нам прекратить их безобразное представление и разогнать зрителей. Поэтому мы сочли...

– Об этом говорить пока не будем, - бросил Хадсон. - Вы же прекрасно знаете, что тогда была совсем другая ситуация.

– Да, сэр.

– А еще мне известно, что на мистера Джерико в доме Оррина Тейера напали люди в масках. Его избили до полусмерти, а затем притащили в сарай, стоящий в усадьбе Энжелы. Я давал свое позволение на то, чтобы вы в своих целях использовали ее собственность?

– Сэр, мне кажется, этот разговор сейчас несколько неуместен, вмешался Блисс. - Такие вопросы в присутствии приезжих обсуждать не следует. Вы, мистер Хадсон, один из нас, но их наши дела не касаются.

– Нет, мистер Джерико имеет к ним самое непосредственное отношение, возразил Хадсон. - Его избили, лишили свободы и, более того, ранили. Так что у него есть полное право участвовать в нашем разговоре.

– А что, мистер Джерико нас в чем-то обвиняет? - спросил Смит.

– Конечно обвиняю, - ответил Джерико. - Я знаю, что вы на это скажете. Мы здесь совсем ни при чем. Миссис Тейер, поняв, что ее мужу грозит опасность, обратилась за помощью к неизвестным лицам. Люди в масках, которые избивали мистера Джерико, нам не известны. Поскольку я не могу доказать, что это были вы, вы становитесь невинными, словно младенцы. Однако в роще в меня стреляли вы. Или, может быть, это были бойцы не АИА, а какой-то другой, неведомой армии?

– Джефферсон, ты создал в Гленвью отделение АИА, - сказал Хадсон. Спустя некоторое время ты обратился ко мне за финансовой помощью, и я ее тебе оказал.

– Весьма великодушно с вашей стороны, мистер Хадсон, - сказал Смит. Однако...

– Джефферсон, - оборвал его старик, - помощь я оказал тебе не потому, что мне нравится цвет твоих волос, твоя манера одеваться, или потому, что у твоих детей хорошие манеры. Я помог тебе, поскольку поверил в цели, которые преследует АИА. Ты объединил жителей нашего городка, так как был твердо убежден, что анархия несет в себе угрозу американскому образу жизни. Ты верил, что наши суды своими решениями сводят на нет усилия полиции, которая старается навести в стране порядок, что законопослушные граждане не могут защитить себя от разбушевавшейся толпы, от грабителей, вандалов, насильников и убийц, заполонивших нашу страну. Вы стояли на страже законности и порядка, чтобы любой житель Гленвью после наступления темноты мог не боясь появиться на улице. Я снабжал вас деньгами, чтобы вы, приобретя на них оружие, могли применить его, когда это будет необходимо. Но вы, как я теперь понял, используете свою организацию совсем в других целях.

– Но вы же согласились на налет, который мы устроили прошлым вечером, возразил Смит. - Вы им фактически и руководили.

– Да, руководил, - подтвердил Хадсон. - Мы были вынуждены разогнать тех, кто покушался на основы морали, благопристойности и человеческого достоинства. Однако в своих последующих действия вы, Джефферсон, зашли слишком далеко.

– Не понимаю, сэр, почему...

– Вижу, что не понимаешь, - сказал старик. - Тогда придется начать все сначала. Не знаю, что произошло с Линдой Вильямс, поэтому здесь я вас ни в чем не могу обвинять. Хотя и подозреваю, что погибла она по вашей вине. Неожиданно его голос задрожал. - Мы разогнали собравшихся на представление зрителей, потому что оно было аморальным. Но если эту оправданную акцию кто-то из наших людей намерен использовать в качестве оправдания своей собственной аморальности, тогда всем нам стыд и позор. Если мистера Джерико, который искал пропавшую девушку и заподозрил вас, без суда и следствия избили и лишили свободы, то вы совершили беззаконие, против которого мы призваны бороться. Мы свято верим в неприкосновенность частной собственности, но вы, уподобясь взбунтовавшейся толпе, этот принцип нарушили. Более того, мы вооружились с единственной целью - противостоять тем, кто это оружие неправомерно использует. И что в итоге мы имеем? Полицейский, исполнявший свой долг, убит маньяком, который числился одним из нас. Мы создали организацию, чтобы укрепить дисциплину, а сами ее нарушаем.

– Сэр, в том, что вы говорите, есть доля правды, - сказал Смит, - но...

– Я еще не закончил, - оборвал его мистер Хадсон. - Мне очень хотелось бы узнать, почему вы вторглись в усадьбу моей племянницы и причинили ей материальный ущерб. Ты же и сам, Джефферсон, отлично понимаешь, что ваши рассказы о проводимых там учениях просто бред сивой кобылы. У вас были причины, чтобы собраться во владениях Энжелы, а не использовать для своих военных игр те несколько сот акров леса, которые я вам специально выделил. Может быть, ты, Джефферсон, мне объяснишь? Если ты этого не сделаешь, все отношения с вами я порву. Лишу вас материальной и моральной поддержки. Ну, так что?

В комнате стало тихо. Никто не решался открыть рот.

– Кто-нибудь скажет, чем примечателен для вас сарай, в котором хранится мебель? - спросил Джерико.

Бойцы АИА переглянулись.

– Вы же охраняете его, словно это Форт-Нокс, - добавил Джерико.

Смит облизнул губы.

– На нашей учебной карте военных действий он обозначен как склад оружия, - сказал он. - Поэтому мы его и защищали.

– Снова чушь, - сказал Джерико.

– Думаю, настала пора раскрыть наши карты, - произнес Блисс.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: