Вход/Регистрация
Персидский треугольник
вернуться

Шахов Максим Анатольевич

Шрифт:

– Конечно, господин Абудас! – кивнул следователь, которому не хотелось иметь неприятностей со службой безопасности.

Вернувшись на набережную, Абудас провел нехитрый эксперимент.

Чуть приоткрыв бутылочку с самогоном, он сказал:

– Слышишь запах?

– Да, господин! – слегка наморщил нос с горбинкой мальчишка.

– Тогда вспомни хорошенько! Вчера ты обязательно должен был слышать этот запах вечером! Верно?

Абудас блефовал. Мальчишка этого запаха мог и не слышать. Он стоял на перекрестке, расположенном неподалеку от ресторана, но Иванов мог пройти к морю и в другую сторону. Мало того, торговец стоял на углу, противоположном тому, за которым находилось море…

Но мальчишка сказал:

– Да, я слышал этот запах, господин!

Боясь поверить в свою удачу, Абудас уточнил:

– Ты уверен?

– Да, конечно.

– Тогда вспомни-ка хорошенько, как это было…

– Чертовы цэрэушники!.. – пробормотал Фаррел, сдирая с головы микрогарнитуру.

Адмирал был моряком до мозга костей. Как командир авианесущей группировки в Персидском заливе, он, конечно, понимал важность работы разведки в целом. Однако в данном случае речь явно шла о какой-то операции, которая пользы Фаррелу и тысячам его подчиненных принести не могла. Скорее, наоборот – в случае провала расхлебывать проблемы предстояло именно Фаррелу.

– Вызови ко мне Мэтлока! – буркнул адмирал, прежде чем скрыться за дверью своей каюты.

– Капдва Мэтлока, сэр? – уточнил адъютант.

– Я других не знаю!

– Есть, сэр!

«Скауты» проигрывали. Фаррел чертыхнулся и прошел к бару, оглядываясь через плечо на телевизор. «Скауты» имели отличную возможность сравнять счет, но не использовали ее. Адмирал плеснул себе в стакан виски и сделал приличный глоток. Некоторое время он стоя наблюдал за игрой, потом выключил трансляцию и швырнул пульт на диван.

Пару минут спустя в каюту постучался капдва Мэтлок:

– Разрешите, сэр?

Фаррел кивнул:

– Да, входите!

Капдва Мэтлок застыл на пороге по стойке «смирно» с зажатой под мышкой фуражкой, как и полагалось по уставу, и отрапортовал:

– Капитан второго ранга Мэтлок прибыл по вашему приказанию, сэр!

Мэтлоку, вероятно, было тридцать с небольшим. Это был высокий стройный офицер с лицом наемного убийцы. Его лоб и надбровную дугу пересекал кривой шрам. И Фаррелу на миг показалось, что Мэтлок прикидывает, каким именно способом лучше его убить…

– Я только что разговаривал с адмиралом Симонсом, – проговорил Фаррел, продолжая смотреть в глаза вызванного офицера разведки. – Он сообщил мне, что ваши умники из ЦРУ собираются провести в заливе какую-то операцию.

– Так точно, сэр!

– Симонс приказал мне выделить вам «тюленей» и оказать необходимое содействие. Все это вы получите. Все необходимые распоряжения я отдам немедленно.

– Благодарю, сэр!

– Только запомни хорошенько, сынок! – поднял указательный палец Фаррел. – Приказ есть приказ, и я не собираюсь вмешиваться в ваши дела. Но мне не нужно, чтобы этот чертов персидский треугольник встал на дыбы и местные камикадзе снова пытались таранить на катерах со взрывчаткой мои корабли! Сделай свою работу так, чтобы арабы даже не догадались, откуда ветер дул! Ты понял меня, сынок?..

– Так точно, сэр! Разрешите идти?

– Иди, сынок! И не забудь, что я тебе сказал!

Десять минут спустя капитан второго ранга Мэтлок уже разговаривал с заместителем начальника оперативного управления ЦРУ Риком Вудменом. Они раньше вместе служили в морской разведке, именно поэтому Вудмен и решил поручить проведение операции Мэтлоку. Тот хоть и считался номинально морским офицером, но подчинялся оперативному управлению ЦРУ. Несмотря на огромную разницу в должностях, Мэтлок один на один обращался к Вудмену по имени.

– Я только что был у старика, Рик! – сообщил он.

– И как все прошло?

– Терпимо. Фаррел болеет за «Скаутов», а они как раз проигрывают «Рейнджерам», так что момент для проведения операции ты выбрал самый неудачный, – засмеялся Мэтлок. – Но Фаррел держится молодцом. Я думал, будет хуже…

– Орал?..

– Просто немного потыкал в меня пальцем и сказал, что неприятности ему не нужны. В смысле – огласка и шахиды на катерах. Я пообещал, что все будет шито-крыто… В общем, мы поняли друг друга.

– Думаешь, проблем с Фаррелом не будет? – уточнил Вудмен.

– Он не из тех, кто исподтишка сует палки в колеса. Фаррел из Техаса. Ковбой, хоть и болеет за «Скаутов». Прямой парень.

– Ну и слава богу! – вздохнул Вудмен. – Тогда удачи, Мэтлок! Сделай это, и я обещаю, что мой кабинет станет твоим!

– Ловлю на слове, Рик!

– И помни – нам, как и Фаррелу, огласка ни к чему!

– Я понял, Рик! Хороший иранец – мертвый иранец! Уж он-то ничего и никому не расскажет. Ты это имел в виду?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: