Шрифт:
коим уведомляют, что тулонские четыре корабля, нагруженные
провизией, следуют не в Мальту, а точно в Геную, шхипер
тартаны тосканской 5 (16)-го числа видел их стоящих в порте
Вильдефранко; в таком положении уже я вышел из Специи не
к Корсике, а на вид Генуи, и буду наблюдать, естли они не
вошли при теперешних Z крепких ветрах в Геную. И сколько
позволят обстоятельства к воспрепятствованию, но должен вашему
высокопревосходительству представить: в Генуе сии корабли
сложат лишний груз свой и будут уже к действию способны, а
притом в недостатке матроз могут также укомплектоваться лутчими
генуесскими матрозами, следовательно, число их будет против
меня превосходное и могут уже мне сделать вред; в таком
случае прошу прислать для усиления моего поста хотя один корабль
и фрегат, дабы я не мог оставить сих мест, естли за нужное на-
ходите без нанесения командуемой вами в здешнем море ескадры
чего-либо неблагоприятного.
Вице-адмирал Пустошкин
[P. S.] Авиза требакул отправлена была 10-го числа в крейсерство
перед портом Специею, но по сие время не вижу ее, а были все от Z
крепкие ветры. Осмотрю ее, вышел с кораблями 1.
Ваше высокопревосходительство, милостивый государь.
Со времени препровожденного к вашему
высокопревосходительству рапорта в крепостях Корфу и на всем острове спокойно,
а тем паче в рассуждении скорого отплытия отсюда турецкого
флота надеюсь на спокойствие и тишину. Люди все забраны на
корабли и совсем готовы к отплытию в Константинополь, но сему
препятствуют ветры, и ожидают благополучного. Сказывает
Кадыр-бей, что оказавшихся напред сего у него и у Патрон-бея
бунтовщиков, как я и прежде к вашему
высокопревосходительству имел честь писать, Али-паше наслан 2 от султана фирман,
чтобы всех отыскать и с большим принуждением гнать по берегу
острова2 Албании и обратить на корабли, и по съеме Кадыр-бея
с якоря хочет [он] подойти к берегу Албании и взять на
корабль. Касательно до Патрон-бея, говоря он, что бунтовщиков
брать не хочет. Письмо, полученное мною от его
высокопревосходительства, пребывающего в Константинополе нашего министра
Василия Степановича Томары, об остерегании от какого-либо
покушения на крепости острова Корфу со стороны Янинского
Али-паши. Я взял меры к соблюдению общего спокойствия и,
снесясь о сем с вице-президентом Сената, а какого содержания
получено мною письмо, со оного копию при сем вашему
высокопревосходительству имею честь препроводить. Равно и с другого,
от него ж полученного письма копию влагаю.
8-го числа, воскресенье, здешний Сенат делал обед пред
отъездом господина Кадыр-бея, где он сам с своею свитою изволил
быть и весьма был весел. Обед продолжался до 1-го часа ночи,
правду сказать, и господа наши при сем обеде находились, кроме
меня, ибо я одержим был болезнью. Каковую ж Сенат делал
похвалу, печатный лист в стихах прилагаю. Господа здешние,
сенаторы Ори и с ним другой, уехали в Петербург, а прочие
живут в Цареграде. Причем за долг поставляю вашему
высокопревосходительству донести: Кадыр-бей просил меня, дабы ему по
нужде крайне отпустить масла коровья из магазин. Я говорил
ему, что без повеления вашего отпустить не смею, но он
показывает, что де я при нужде на флоте наш[ем] делал в провианте
способие, принужденным себя нашел об отпуске дать повеление
содержателю магазин в 200 окахг с тем, что он обещается
доставить равномерное количество из острова Морей. В
рассуждении Али-паши между Мустафою-паши ссор, я просил всячески,
равно и со стороны Баначи, дабы примирить их, и что Мустафа-
паша отдал ему до двух или трех деревень, дабы сие послужило
к общему нашему спокойствию. Впротчем, каких-либо покуше-
ниев от Али-паши не предвидится, разве впредь чего бы не
вышло...
Антон Алексиано