Шрифт:
что он тут руководствовал, хотя видом показывал другое, но все
это по его замыслам и для того только, чтобы отделить Кадыр-
бея от начальства и изыскать командование ескадрою себе,
что я не хотел ни об чем неприятном писать и объясняться, а
писал всегда то, чтобы было приятно Блистательной Порте для
сохранения и утверждения дружбы, существующей более и
более. Трофей мой делил я с ними все пополам по той же
существующей дружбе для утверждения, но мало бы им досталось,
ежели бы я делил по действиям, кто что сделал, это всему свету
известно. К сожалению, что капитан-паша входит в такие низ-
кости и ращеты неприличные и наносит несправедливыми
нареканиями обиду верной и усердной моей службе, не ожидал бы я
от него таковых неприятств, я мыслил всегда с ним подружиться
и когда-либо случится действовать вместе против неприятелей.
Пушек никаких вновь нами в Корфу не брато, кроме тех,
о которых вам из переписки моей известно, которые взяты на
российскую и турецкую ескадры в перемену негодных,
испортившихся при действиях; в числе оных переменены у меня на
корабле шканечные малые пушки. Затем пять полевых маленьких
пушек взято ко мне на ескадру вместо тех, которые, когда
атаковал я батареи острова Видо, тогда бывший за кормою у меня
барказ с пушками для десанта с батарей разбит и утоплен, и
тут пять пушек моих пропали. Также маленькие только полевые
пушки малым числом браты на ескадры, от меня посланные для
десантных войск на Италию в разные места, а для интересу ни
одна пушка никакая к нам не взята, но на турецкую ескадру,
напротив, не только маленькие пушки брали соответственно,
даже точно для интересу только с острова Занте взяты весьма
большие тяжелые две медные пушки, мортиры и гаубицы, и
сверх тех, которые на корабли их взяты из Корфу в перемену
своих негодных. Патрона-бей тихим образом взял несколько
пушек, что после при отыскивании их и нашлось справедливо,
по его приказанию с острова Лазаретского почти всю
артиллерию увезли, одну пушку взяли с острова Видо, бомбардирское
судно, которое [я] взял под островом Видо, и мне совершенно оно
надлежало, я упражнялся в делах военных, а они его увели; оно
снаряжено было весьма большими шестью медными пушками и
одной большой мортирою. Все это сняли они к себе, переменили
и поставили на него маленькие пушки, а напоследок без
позволения моего увели его с собою. Французский фрегат «Брунн» со
всею полною артиллериею, со всем грузом и со всеми
припасами, вооруженный остался у них в их руках, и все, что мы
взяли при Корфу, они, так сказать, нахальством вытребовали от
меня, называя всякое судно турецких подданных и все взяли
к себе и роздали грекам, назвавшимся хозяевами, думаю не без
интереса, мне ни одного судна не осталось и я не имею. Взят
был затопший в бою от наших кораблей корабль «Леандр»,
оный мы отличили, исправили и снабдили, и напоследок,
исполняя высочайшее повеление, отдан он англичанам. Товарищи
мои делали привязку и к последним трем судам, какие только
у меня есть, которые взяты нашими кораблями в море, и особо
из них о двух худых и незначущих ничего судах, о коих вы
пишите: объявляет Патрона-бей, будто подняты были на них
турецкие флаги, взяты они были от разбойников флота
капитаном Алексианом, а последнее третье такое же маленькое и
ничего не значущее судно — французская военная поляка «Експе-
дицион» крейсировала в заливе Венецианском, грабила суда, а
напоследок пришла из Анконы в Корфу с письмами и с малым
числом провианта, она взята в плен нашими кораблями, и это
самое судно бесстыдно стараются от нас отнять, приискав на
него одного бездельника грека, которого следовало бы жестоко
наказать. Из сего объяснения ясно видно: все, что было при
крепостях, взяли они, а у нас ничего нет, и они же недовольны;
напоследок касательное о деньгах в Занте и Кефалонии, сколько