Шрифт:
Дули отвязал трос и оттолкнул катер от причала. Они двинулись к выходу из залива, но Дули как будто не торопился.
– Давно вы работаете на Центр? – спросила Гаме.
– Я работал начальником причала гостиницы Боунфиш-Ки; тогда рыбаки и лодочники часто заходили в бар. После того как ураган «Чарли» разрушил отель, владелец обанкротился. Когда остров купил морской центр, гостиницу восстановили. Доктор Кейн предложил мне работать водным такси и подвозить припасы. Мне часто приходилось возить работников туда и обратно, но в последнее время все как-то сошло на нет.
– Помимо сотрудников здесь бывает много гостей?
– Нет. Народ в лаборатории не самый дружелюбный… Ученые. – Дули покачал головой. Потом, осознав свою ошибку, добавил: – Дьявольщина, вы тоже ученая?
– Да, Дули, но я дружелюбный ученый, – сказала она со своей покоряющей улыбкой. – И понимаю, что вы имеете в виду. Я разговаривала по телефону с доктором Мейхью.
– Учу ученого, – сказал Дули с улыбкой, показав похожие на старый забор зубы.
Он сунул руку в карман рабочей куртки, достал оттуда затрепанную визитку и протянул Гаме.
– Я не живу на острове, – сообщил он. – Позвоните, если захотите свалить. Здесь телефоны не работают, нужно забираться на водокачку.
– Доктор Мейхью звонил мне с острова.
– У них есть радиотелефонная установка для срочных случаев и важных персон.
Открытая вода кончилась, и катер углубился в зеленый лабиринт мангров. Гаме показалось, что ее везут в «Сердце тьмы» Джозефа Конрада.
Через некоторое время они повернули и направились к острову, более высокому и прочному, чем окружающие. Над деревьями виднелась белая крыша водонапорной башни, о которой говорил Дули, похожая на шляпу кули. Грин привязал катер к маленькому причалу и выключил мотор.
Поросший травой склон вел к патио и белому оштукатуренному зданию. Оно едва виднелось за освещенными солнцем пальмами, легкий ветерок доносил до Гаме аромат цветов. По берегу шла белоснежная цапля. Живописная флоридская картина, но почему-то у Гаме возникло тревожное чувство. Может, дело было в удаленности, или в выгоревшей растительности, или просто в неестественной тишине и неподвижности.
– Здесь так тихо. – Невольно она заговорила почти шепотом. – Чуть ли не жутко.
Дули рассмеялся.
– Дом построен на индейском кургане. На этом острове жили калуса. [21] Потом испанцы их перебили или заразили своими болезнями. Здесь по-прежнему случается нехорошее.
– Вы хотите сказать, Дули, что здесь водятся привидения?
– Привидения индейцев, если вы это имели в виду, – нет. Но у всего, что здесь строят, скверная участь.
Гаме взяла свой рюкзак и поднялась на причал.
– Будем надеяться, что к моему короткому визиту это не относится, Дули.
21
Племя индейцев, проживавших на юго-западном побережье Флориды.
Она хотела шуткой снять напряжение, но Дули, вышедший вслед за ней на причал, не улыбался.
– Добро пожаловать в рай, доктор Гаме.
Глава 18
Дули пошел по острову вместе с Гаме, и по дороге они встретили молодую азиатку.
– Добрый день, доктор Сун Ли, – поздоровался Дули. – Я приготовлю ваш каяк, прежде чем вернусь на Пайн-Айленд.
– Спасибо, Дули.
Ли посмотрела на Гаме. Та оценила выражение ее лица ни как дружеское, ни как враждебное. Возможно, нейтральное.
– Это доктор Морган-Траут, – представил Дули. – Она несколько дней проживет на острове. Может, вы вдвоем поплаваете на каяках.
– Да, конечно, – без энтузиазма согласилась Ли. – Рада знакомству, доктор. Наслаждайтесь в нашем раю.
Ли коснулась протянутой руки Гаме и пошла дальше.
– Доктор Ли здесь давно? – спросила Гаме.
– Несколько месяцев, – уточнил проводник. – Она не рассказывает о том, что делает, а я не спрашиваю.
Он остановился у края причала.
– Дальше мне заходить не разрешается, – объяснил он. – Позвоните, если понадоблюсь. Помните, звонить на острове можно только от водокачки.
Гаме поблагодарила Дули и провожала его лодку глазами, пока та не скрылась из виду. Потом взяла рюкзак и сумку и по ступенькам поднялась к патио. В этот миг парадная дверь дома распахнулась, и по ступенькам с веранды патио сбежал человек в белом лабораторном халате. У него была болезненно худая фигура бегуна. Его чопорное рукопожатие оказалось вялым и влажным, как дохлая рыба.
– Доктор Морган-Траут, полагаю, – сказал он, быстро улыбнувшись. – Я доктор Чарлз Мейхью, в отсутствие доктора Кейна смотритель этого сумасшедшего дома.