Шрифт:
Струан нанесе последен съкрушителен удар. Наведе се напред да вдигне късчето скарида, пусна го в своята съдинка и избра още едно мъничко парченце. Отново го предложи. У Куок го взе. Този път не изпусна нищо.
Той подаде на свой ред една соленка на Струан, който я пое спокойно във въздуха и изяде с наслаждение, но отказа следващата. Върхът на китайското благоприличие изискваше гостът да се престори пред домакина, че е преситен от обилната храна, макар и двамата да са в състояние да продължат лакомо да се хранят.
— Хапвайте си, приятелче! Има още много от това — каза У Куок внезапно в качеството си на домакин.
Струан бе толкова изненадан от грубия диалект кокни, на който заговори У Куок, че удоволствието му от постигнатия успех, особено от това, че го накара да заговори пръв, силно намаля.
— Благодаря. Радвам се, че говорите английски език. Това улеснява нещата. Много по-лесно е.
— Да, така е. — У Куок беше много горд, че говореше на варварския език.
— Откъде научихте английски език? — Струан се понаведе и се почеса по глезена. Навсякъде по пода и по възглавничките имаше бълхи.
— Откъде вие и такива като вас са се научили да ядат като китайци, а?
Струан избра още едно парче.
— Много пъти съм се опитвал да науча кантонски. Но не съм добър ученик и езикът ми не произнася звуците правилно. — Той изяде баничката деликатно и отпи от чая. — Чаят е великолепен.
У Куок поклати глава.
— Лин Тин. Обичате ли сучоски чай?
— Лин Тин е по-добър.
— Научих английски от Скрагър и други. Учих години наред.
Китаецът изяде едно парче и после отново подкани Струан да опита от вкусната храна.
— Яжте още малко, приятелю. Вие сте странен човек. Много се радвам да се запозная с подобен тип. Естествен сте. Кълна се, че много дни ще ви трябват да умрете, много дни.
Очите на Струан станаха по-тъмнозелени и по-блестящи.
— А вие ще умрете много бързо. Моите методи са различни от вашите. Един миг сте жив, другия — мъртъв — щракна с пръсти. — Така е най-добре — и за приятел, и за враг. Или за бясно куче!
— Защо говорите така странно, а? — попита У Куок след зловеща пауза.
— Моля?
— Вие не говорите като мен. Трудно ви разбирам. Звучи различно.
— Има много диалекти, различни видове английски език — обясни спокойно Струан.
— Той е франт, У Куок, както вече казах — обясни Скрагър. — Контетата говорят различно. Ходят на училище, както казах.
— Този обесник Скрагър истината ли казва? Моят английски правилен ли е?
— Кой говори по-правилно кантонски — селянинът или учителят? Езикът на селяните е правилен за полето, а на учителя — за училището.
У Куок се облакъти на възглавницата и отпи от чая. После заговори:
— Чухме, че на борда на кораба си имате много сребро. Четирийсет лака.
— Кой ви даде това? — Струан разтвори дланта си и постави половинката от монетата на масата.
— Една половинка — една услуга. Така ли е, приятел?
— Да — отвърна Струан, ядосан на себе си, че се е хванал в клопката на Джин-куа. — Откъде имате това?
— От баща ми.
— А той откъде го има?
— Какво мислите, драги, откъде този стар разбойник Джин-куа се е сдобил с четирийсет лака сребро? От старите си корабни другари, разбира се. Десет лака на баща ми са на борда на вашия кораб. — Коремът на У Куок се разтресе от смях. — Налей на негово благородие малко грог, Скрагър! Той има нужда от него.
— У Фанг Чой и Джин-куа са корабни другари?! — попита Струан потресен.
— Така е думата, приятел. Ние охраняваме морската му търговия да не попадне в ръцете на лайняни пирати. Контролираме морето. Почтено е да се плаща за услугите, нали? Така че понякога ние инвестираме парите му, за да получим печалба, така ли? Инвестираме понякога. Чай, коприна, опиум. Заеми. — У Куок се държеше за корема и от смеха на тесните му очички се появиха сълзи. — Така излиза, че ние също сме партньори — ние и „Ноубъл хаус“. Има ли по-изгодна инвестиция, а, приятел?
— Какво предлагате като „услуга“, У Куок?
— Да пием за среброто и за вашия джос, тай-пан. После ще говорим.
— Той каза да обесят момчето, ако се забавим повече от час — напомни Скрагър, като напълни три чаши с ром. — А ако вдигнем платно, да ни хвърлят във въздуха и да обесят момчето.
— Колко прави един час, приятел?
— Достатъчно дълго.
У Куок продължи да яде известно време.
— И ще обесите момчето?
— А вие? — Струан извади часовника си и го постави на масата. — Половината време измина.