Шрифт:
Тієї ж миті я голосно закричав і відпустив свою жертву.
Щось хруснуло в моїй лівій руці: один з туарегів, викручуючи цю руку назад, вивихнув мені плече.
Коли мене, так міцно зв’язаного, що годі було поворухнутися, два білі привиди несли коридорами, я знепритомнів.
РОЗДІЛ XVIII
СВІТЛЯЧКИ
Бліде місячне сяйво линуло хвилями крізь велике відчинене вікно моєї кімнати. Поряд з канапою, де я лежав, стояла маленька біла постать.
— Це ти, Таніт-Зерга? — прошепотів я.
Вона притулила палець до вуст.
— Тихіше, це я.
Спробував підвестися на своєму ложі, але гострий біль пронизав плече. Згадалися події другої половини дня.
— Ой, маленька, якби ти знала!
— Я знаю, — сказала вона.
Я був кволіший за дитину. Страшенне збудження поступилося місцем цілковитій нервовій депресії. До горла підкотився гіркий клубок.
— Якби ти знала, якби ти знала!.. Забери мене, маленька, забери мене!
— Говори тихіше, — сказала вона, — за дверима чатує білий таргієць.
— Забери мене, врятуй мене! — повторював я.
— Для цього я й прийшла, — сказала вона просто.
Я подивився на неї. На ній вже не було тієї гарної туніки з червоного шовку; тіло обгортав простий білий гаїк [59] , одна пола його прикривала голову.
— Я теж хочу піти звідси, — прошепотіла вона. — Давно хочу піти, щоб знову побачити Гао, оселю на березі ріки, сині камедні дерева, зелену ріку.
59
Вбрання, подібне до халата.
І додала:
— Відколи я опинилася тут, мрію про втечу, але я надто мала, щоб самій іти через велику Сахару. Досі я не наважувалася говорити про це нікому з тих, хто потрапив сюди. Всі вони тільки й думали про неї. А ти, ти хотів її вбити.
Я глухо застогнав.
— Ти страждаєш, — сказала вона, — вони тобі зламали плече.
— Принаймні вивихнули.
— Покажи.
З безмежною ніжністю вона торкнулася мого плеча своїми маленькими тендітними ручками.
— За дверима чатує білий таргієць, — сказав я. — Яким же шляхом ти дісталася сюди?
— Оцим, — показала вона рукою на вікно.
Цей чотирикутний синій отвір навпіл перетинала зверху вниз чорна смужка.
Таніт-Зерга підійшла до вікна. Я бачив, як вона стала на підвіконня; в її руці зблиснув ніж; вона перерізала канат над одвірком, і його верхній кінець з сухим шурхотом осів на плити підлоги.
Вона повернулася до тлше.
— Тікати, тікати, — повторив я. — А яким шляхом?
— Оцим, — вона знову показала на вікно.
Я схилився над ним, гарячково вдивляючись у темну прірву, де були ті невидимі скелі, на яких розбився маленький Кен.
— Цим шляхом? — сказав я, здригнувшись. — Звідси до землі двісті футів!
— А канат має двісті п’ятдесят, — відповіла вона. — Це міцна, надійна линва, я щойно поцупила її в оазисі. Його використовували, щоб валити дерева. Він зовсім новий.
— Спуститися на ньому, Таніт-Зерга?! А моє плече?
— Я спущу тебе, — рішуче відповіла вона. — Помацай лише мої руки, які вони міцні. Звичайно, я не втримаю тебе на руках. Але дивись: обабіч вікна — мармурові колони. Пов’язавши одну з них цим канатом у два скрути, я легко спущу тебе, не відчувши твоєї ваги.
Вона додала:
— Окрім того, дивись: через кожні два фути я нав’язала вузли, які дозволять час від часу зупиняти спуск, щоб відпочити.
— А ти? — запитав я.
— Коли ти опинишся внизу, я прив’яжу канат до колони й наздожену тебе. А якщо він намуляє долоні, я перепочину на вузлах. Не бійся: я дуже спритна. В Гао в дитинстві я вилазила на камедні дерева, майже такі ж високі, як ця скеля, щоб вийняти з гнізда маленьких туканів. Спускатися легше.
— Якщо навіть спустимося вниз, то як вийдемо звідси? Ти ж знаєш: навколо вали.
— Ніхто не знається на цьому, крім Сегеїр-бен-Шейха і, можливо, Антінеї.
— Отже?
— Отже… є ще верблюди Сегеїр-бен-Шейха, якими він послуговується під час своїх подорожей. Я відв’язала одного з них, найміцнішого, привела сюди вниз, дала йому багато трави, щоб досхочу наївся і не ревів, коли ми втікатимемо.
— Однак… — я все ще вагався.
Вона тупнула ногою.
— Що однак?.. Лишайся, якщо хочеш, якщо боїшся, а я втечу, хочу знову побачити Гао, сині камедні дерева, зелену ріку.