Шрифт:
Он опустился на корточки, осторожно повернул шлем вбок, услышав недовольное ворчание, и стянул его. Профессора впали в ступор от увиденного. Чья-то светлая голова, сокрытая ворохом спутанных волос, наконец-то была свободна. Том усмехнулся и оглядел постепенно приходящих в себя преподавателей.
— Мисс Уинтер? — такого удивления в голосе Меррисот никто раньше не слышал.
Аврора сплёвывала собственные волосы, Том, пытаясь сдержать смех, помог ей убрать их с лица. Первым на кого она посмотрела, оказался откровенно веселящийся ситуацией Луи Малфой.
— Здрасте… — сообразила Аврора, встретив незнакомое лицо.
— Интересные у вас студенты, директор Диппет, — насмехающимся тоном произнёс Луи, разглядывая девочку, чья голова казалась просто малюсенькой по сравнению с железным телом.
Дамблдор явно не знал, как реагировать на внезапное появление своей внучки, а та, осознавая, что идея надеть доспехи оказалась провальной, попыталась изобразить улыбку, больше похожую на демонстрацию зубов. Оставалось загадкой, как Аврора смогла влезть в эту груду металла, а главное, как ей удалось передвигаться. Скоростной бег, скорее всего, был инерционным.
В зале стали раздаваться смешки, но профессора, похоже, не находили в ситуации ничего смешного.
— Как вы… как вам вообще пришло в голову надеть на себя доспехи? — Диппет, похоже, не мог подобрать нужных слов. — Да как вы… Альбус! — он вопросительно посмотрел на Дамблдора, который придя в себя, гневно сверлил Аврору взглядом, да таким, что с кончика его палочки сыпались красные искры. — Как вы могли допустить подобное? Да это же… это беспредел!
Никто из непосвященных так и не понял, почему Диппет обращался конкретно к нему, ведь деканом Авроры была Меррисот.
— Интересный выход из положения, мисс Уинтер, — раздался голос над головами, принадлежавший потешающемуся Почти Безголовому Нику. — А я думал, что на нечто подобное способны только гриффиндорцы. Что ж, видимо я ошибался…
— Но это вы не пустили меня без костюма!
Она всё ещё лежала на полу, и никто не собирался её освобождать.
— Не время для иронии, сэр Николас, — пригрозил Диппет, бросив строгий взгляд на призрака, — мисс Уинтер, гринвичские доспехи — собственность школы, и вы не имели никакого права использовать их в качестве карнавального костюма!
— Но сэр Николас…
— Сэр Николас уполномочен не пускать студентов без карнавальных костюмов и всё, или хотите сказать, что это он посоветовал вам взять доспехи?
— Нет…
— Тогда какого Мерлина вы это сделали?! — разгневался Диппет, сжимая кулаки изо всех сил.
— Я… простите, профессор…
— Директор Диппет, — все присутствующие обратили внимание на Луи Малфоя, сложившего руки за спиной. — Я, конечно, понимаю, что эта студентка нарушила правила, но сегодня сочельник и думаю, что серьезные разговоры и карательные меры можно отложить назавтра.
— Мистер Малфой, это вопиющее…
— Полагаю, — спокойно перебил Малфой. — Мисс Уинтер, так ведь? — уточнил он, — усвоила, что поступила неправильно. Не стоит портить праздник студентам, предлагаю продолжить торжество.
Ах, как это было благородно с его стороны и как позерски! Луи Малфой умел манипулировать людьми в любых ситуациях, привлекая внимание к своей персоне. А внимание он очень любил. За его спиной собрались гости Слагхорна, среди которых были писаки, которые улавливали любые, даже мимолетные жесты этого человека. Диппет с шумом выпустил воздух, понимая, что Малфой прав, и портить праздник не хотелось. Его не пробрал жалобный взгляд внучки Дамблдора.
— Что ж, мисс Уинтер, не знаю, как вам вообще удалось передвигаться в этих доспехах, но думаю, что вы найдете способ вернуть их на место. И да, на них не действуют простейшие чары, — сказал Диппет и, развернувшись, побрел обратно к профессорскому столу в укромном уголке, огороженном тюлем. Вслед за ним с мизансцены исчез и Малфой-старший, все быстро потеряли интерес к инциденту и продолжили гуляния.
— Как это не действуют, а как он думает, я сюда пришла? — искренне удивилась она. — Может мне кто-нибудь поможет встать? — она зашевелилась, но бросила попытки выбраться из неподъёмной кучи железа.
— Очень интересно… — задумчиво проговорил Дамблдор, продолжая сверлить её взглядом. — И какие же чары ты использовала, Аврора?
— Ну, как обычно, я облегчила вес, но… кажется, на последних ступенях лестницы они перестали действовать, и тогда я едва не упала и…
— …По инерции совершила сумасшедший кросс, до смерти напугав Поттера… — усмехнулся Том. — Аврора, чары облегчения веса относятся к высшим чарам, заметь, Трансфигурации…
— Аврора, я удивляюсь, какой ты иногда можешь быть безответственной и беспечной, — со вздохом произнёс Альбус и посмотрел на угрюмого Диппета за столом. — Дурья твоя башка, ты же знаешь, как директор трепетно относится к школе, — Альбус взмахнул волшебной палочкой, и крепления доспехов с щелчками открылись. Аврора вскочила на ноги, поправляя вконец измявшуюся юбку. Том скептическим взглядом посмотрел на совсем обычное зеленое платье, подпоясанное черной лентой. А ей действительно шел зеленый цвет, только на голове как всегда пикси-что.