Шрифт:
С этими словами Хицугая вновь вытащил чёрную коробочку и, открыв, на этот раз сам достал колечко. Однако он не стал одевать его на палец девушки, а положил в ладонь, прикрывая второй ладонью сверху.
Ты подумаешь, - его глаза затягивали в глубину озёрных вод, а бархатистый голос обволакивал, убеждая, - и когда решишь, просто наденешь кольцо, хорошо?
И Куросаки, следившая за его осторожными движениями, будто загипнотизированная, покорно кивнула. Мужчина чуть расслабился.
А вскоре он вышел и отбыл по направлению к Йокодзаме.
Проводив Хицугаю, Карин перевела дух и уже более трезво оглянулась на утренний разговор. Несмотря на погано начавшийся день, когда она проснулась в своей старой комнате, да ещё обнаружила следы детального её изучения, всё закончилось не просто хорошо, а почти замечательно. Карин была откровенно рада разговору по душам, и то, как он отреагировал на потенциального соперника.
Кстати, что там за колечко, а то при Тоширо было как-то неудобно его разглядывать. Золотое кольцо с лицевой стороны представляло порядка шести тонких ободков, перепутанных друг с другом и слитых в единый массив, удобно обнимающий палец. На двух из них красовалась цепочка прозрачных камушков – не то фианитов, не то, чем демоны не шутят, бриллиантов. Центральный ободок, шедший чуть по диагонали, был немного шире остальных и покрыт чёрной эмалью. Его украшали аметисты, чей цвет благодаря черной подложке приобрёл глубокий фиолетовый оттенок. От кольца Куросаки пришла в восторг несмотря на то, что в принципе украшения недолюбливала. Это же хотелось нацепить немедленно, чего брюнетка несомненно делать не стала. А то мало ли.
Хмыкнула, ещё раз убеждаясь, что Хицугая увереннее и банально опытнее. Такая мысль тешила самолюбие.
А ещё тот сон внезапно начал восприниматься совершенно по-иному. Ведь умершие синигами должны воплотиться здесь в мире живых, и для этого нужно подходящее тело. А где его взять? Сделать! Хе! Куросаки аж покраснела, снова вспомнив события прошедшего вечера.
И раз этого Хицугаю зовут иначе, Львёнком она вполне может назвать сына. Вот вам и скорое воплощение, капитан!
Энциклопедия синигами. Японско-русский словарь (продолжение)
Ладно, - смилостивилась русоволосая, поменяв местами ноги, по-прежнему закинутые на стол. – Пока вы здесь, расскажу еще что-нибудь интересное и столь же познавательное. Уверена, вам это пригодиться.
Пока Ичи-нии и Рукия-сан выбирают имя будущему наследнику между Акихиро и Акичи (почему-то все уверены, что он будет рыжим), вспомним о родителях.
– Куросаки Масаки. Надеюсь, что первый иероглиф уже выучили все и даже напишите его с закрытыми глазами.
[куро] – чёрный или темнота; [саки] – мыс (хорошо, что не морда).
[ма] - правда, истина (в онном чтении [син'], просто забавно); [саки] – цвести.
Едем дальше. (урождённый) Сиба Иссин. Как видите у папы в имени и фамилии одноключевые иероглифы.
[си] - воля, желание, стремление; [ха] – волна. Становится понятным источник силы братика Кайена.
[кокоро] - сердце, душа / [син'] – центр. Первый иероглиф не рассказываю, чай, тоже грамотные. Однако это сочетание имеет вполне определённое значение в японском языке:
[иссин'] - полное согласие двух или нескольких людей; одна мысль, одно намерение
Комментарий к 2.20. Фестиваль Звезды (часть 2) * В принципе, в японском языке нет разницы в родовой форме, так же как и в английском, где глагол жениться/выходить замуж – общий. Однако в словаре я нашла целую кучу вариантов. Очевидно, существуют нюансы, например:
– [тоцугу] (пишется через "невеста") ближе к "выходить замуж";
– [цуманисэру] - брать в жены (пишется через "жена").
Так уж получилось, что события второй части фика пришлись на 2013 год. А Ханю Юдзуру взял на сочинской олимпиаде золото.
Раскрываю секреты третьей части. Долго думала, как назвать мелкого.
Акихико – классически трактуется как "яркий принц" (предложение со стороны Кучики)
Акити, если быть совсем точной, Акиити (должно было писаться через "первый") – этакое сочетание "самый-самый", понятно, кто предложил. В итоге рыжего назвали в честь отца, но пока в плане значится совсем другое имя.
========== 2.21. Духи и синигами (часть 1) ==========
Время – странная субстанция. Если сравнивать время с рекой, то её исток можно поместить в момент Большого Взрыва, а скорость её течения, очевидно, изменяется с положительным ускорением, причём это изменение подчиняется экспоненциальному закону. Таким образом, в каждый последующий момент время движется быстрее, чем в предыдущий. При этом, какую бы точку не выбрали в качестве начала отсчёта, в её близости время течёт несказанно медленно, зато, чем дальше, тем быстрее развиваются события, уподобляясь снежному кому.
Куросаки не обладала математическим складом ума, чтобы заподозрить в скорости какую бы то ни было элементарную функцию, но была абсолютно уверена: в начале (не важно каком) время похоже на патоку, зато потом несётся со скоростью наскипидаренной кошки. Вполне конкретной Кошки.
Взмахнув пару раз щёточкой для туши, Карин хмуро оглядела девушку в зеркале. Чёрные волосы гладко зачёсаны и собраны в хвост на затылке, все лишние прядки заколоты невидимками и только переразмерная чёлка привычно обрамляет лицо. Кожа не казалась мраморной, как любили говаривать ухажёры, поскольку отражала тёплый желтоватый свет лампы. Поверх лимонно-жёлтой маечки, спускающейся до верхней линии бёдер, надет классический женский жилет глубокого фиолетового цвета в ярко-сиреневую клетку, нарисованную тонкими стежками. Чёрные бархатистые брючки, ставшие любимыми, обтягивают длинные стройные ноги, расходясь книзу клёшем. Карин подхватила свою извечную сумочку-рюкзачок и подарочный пакет, на ходу влезла в туфли на неслишком высоком каблуке и вышла из дома.