Шрифт:
— Я редко куда-то хожу, — сказала Мэллори, подходя к тележке. — Я могу угоститься?
— Пожалуйста, — ответил Этан. Мэллори подошла и сняла крышку с подноса, открывая разнообразие сыров и мяса.
Большинство было обычными, и лишь несколько видов выделялись. Одним из них было мясо розовато-фиолетового цвета, которое выглядело так, будто его прививали оливками; а также был голубой сыр настолько синего цвета, что это скорее был уже цвет индиго.
— Я бы остановилась на чеддере, — заметила я, хватая маленький кусочек желто-белого сыра, с облегчением обнаружив, когда откусила кусочек, что выбрала правильный сыр.
— Почему бы нам всем не взять по тарелке? — предложил Этан. — Я бы тоже съел что-то посущественней.
Я сдержала улыбку, накладывая сыр и мясо на мультизерновой хлеб, но все же улыбнулась, когда Этан взял небольшой пакетик чипсов со вкусом уксуса и соли.
— Предполагаю, что Марго оставила это для тебя.
— До обидного вкусно, — произнесли мы с Мэллори одновременно, вспоминая наши давно-согласованные заключения. Мы улыбнулись друг другу, и, поскольку наши руки были заняты, стукнулись бедрами.
И, честно говоря, было удивительно разделять подобную связь с ней, с чувством истории и солидарности. Мы хранили воспоминания о нашей былой дружбе, и теперь, когда мы снова были подругами, это, казалось, делало те воспоминания еще более реальными, четкими. Она улыбнулась мне, слегка кивнув, и я знала, что думала она о том же.
Глава 11
НЕБЕСНАЯ И ЗЕМНАЯ
Мы наполнили тарелки, оказавшись на конце стола для переговоров, мы с Этаном с одной стороны, Мэллори и Катчер с другой. Как две парочки на двойном свидании, если бы двойные свидания могли включать в себя сэндвичи за столом для переговоров в кабинете Мастера вампиров. Но когда времена смутные, а зачастую они такие и есть, вы наслаждаетесь отдыхом, когда получится.
— Как КБГ? — спросила я у Мэллори, думая, что было бы отлично в кои-то веки послушать о драме кого-то другого.
— Хорошо, — ответила она, кивнув, держа руку перед ртом, пока жевала. — У нас есть сайт, футболки, визитные карточки.
— Все, кроме колдунов, — добавил Катчер, похрустывая чипсами.
— Ведь их же не тысячи, — произнесла Мэллори, толкнув его локтем. — Именно для этого нам и нужны подобные ресурсы — чтобы они не чувствовали себя более одинокими, нежели есть на самом деле. Но я связалась с девушкой из Индианы и парнем из Айовы, которые очень испугались, когда случайно сотворили магию. Так что мы связали их с Орденом и убедились, что они получат всю необходимую поддержку, а не просто передадутся наставнику с пожеланиями доброго пути. — Ее тон помрачнел к концу, поскольку именно это и произошло с ней самой.
— Я думаю, это потрясающе, — сказала я. — Лучше быть сверхподготовленным, нежели недоподготовленным. — Не стоит забывать, что город горел огнем в последний раз, когда мы были недоподготовленными.
— И говоря о недоподготовленности, как мэр? — спросил Этан.
Катчер сделал глоток пива.
— Думаю, у нее будет что сказать Чаку по поводу последнего появления Бальтазара. Но он довольно регулярно общается с ее подчиненными, и она проделала приличную работу за последние несколько недель, расспрашивая о ситуациях со сверхъестественными вместо того, чтобы обвинять их. Нам еще на руку, что два человеческих профсоюза бастуют — теперь ей есть кого еще обвинять.
— Ей очень нравится искать виноватых, — заметил Этан, кусочек помидора соскользнул с его сэндвича.
— Ты не такой созидатель сэндвичей, каким я тебя представляла, — сказала я.
— Очевидно, я Дарт Салливан, — ответил он, приспосабливая краешек хлеба, чтобы вернуть помидор на место. — Как понимаю, созидание, будь то Звезды Смерти [49] или чего-то другого, не является моей особой силой.
Мое сердце слегка растаяло.
— Ты только что упомянул «Звездные Войны»? И пошутил? Одновременно?
49
Звезда смерти (англ. Death Star) — боевая космическая станция-астросооружение из вселенной «Звёздных войн». Оснащена энергетическим оружием чрезвычайно разрушительной силы, способным уничтожать целые планеты. Существовали одна рабочая и одна недостроенная версии станции.
— О Господи, это так мило, — произнесла Мэллори с улыбкой. — Он шутит, прямо как человек.
***
Этан умудрился не улыбнуться ее комментарию, и мы ели в дружелюбной тишине, пока сэндвичи не иссякли, а мы с Мэллори почти уже прикончили пакетик чипсов, морщась с каждым последующим укусом.
Этан попробовал одну, но судя по тому, как он поморщился, он не был их фанатом.
— У меня возникает вопрос, — сказал он, — «почему»?
— Потому что невероятно вкусно, — ответила Мэллори, скользя вымазанными в крошках чипсов пальцами в пакет, чтобы достать еще одну.
— Потому что невероятно вкусно, — согласилась я и развернула пакет так, чтобы открытым концом он смотрел на меня.
— Доедай, — сказала Мэллори, стряхивая остатки соли и картофельных чипсов со своих рук, а затем вытирая их о салфетку. — Говоря бессмертными словами Попайя [50] : «Мне нужно остановиться, но я не могу этого сделать».
Пока я доставала еще одну чипсину без возражений, Мэллори и Катчер посмотрели друг на друга и, судя по этому обмену взглядами, мы собирались вернуться к тому объявлению, которое они хотели сделать.
50
Моряк Попай (англ. Popeye the Sailor, имя образовано от англ. pop-eyed «лупоглазый», «пучеглазый», буквально «Лупоглаз») — герой американских комиксов и мультфильмов.