Шрифт:
– Зовите меня Данэйл.
Я примерила это имя на него, как примеривают одежду на человека. Оно подходило. Какова вероятность того, что он под видом ненастоящего имени сказал мне своё имя? Я усмехнулась.
– Это вряд ли.
– О чём вы?
– Вы знаете значение этого имени с одного из языков демонов?
– Мужчина улыбнулся мне, он знал.
– Бог - мой судья. Так вот вряд ли. Вам боги явно не судьи, иначе бы вы не похищали невинных дев из-под венца.
– А может я хотел сам сделать вам предложение?
Я замерла и едва не поперхнулась чаем. Кажется, той фразой, что вокруг меня вьются женихи, а я им всем отказываю, моя бабушка меня прокляла, или как это понимать вообще тогда? Я с трудом проглотила застрявший глоток чая и подняла на мужчину глаза, он улыбался мне, оглядывая меня таким взглядом... оценивающе-предвкушающим. Мне сразу захотелось закутаться ещё в три слоя пледов и желательно с головой. Только вот его эмоции... знал ли он, что я эмпат или нет? Наверное, нет, потому что его эмоции гласили, что хоть я ему и симпатична, такой уж прекрасной он меня не считает, только вид придаёт, что он сражён мной. Зачем-то. Голос вон мёдом так и сочится, а сам ни сном, ни духом на эмоциональном фоне. Не хочет он меня в жёны брать, это лишь ловкая манипуляция.
– Боюсь, я вам откажу.
– Тот старикашка вам настолько запал в душу?
– Нисколько не обидевшись, уточнил Данэйл, все также не отрывая от меня взгляда.
– Граф Аббате достойный человек, - я едва сдержалась, чтобы не поморщится, на самом деле я так не думала, тогда зачем это сказала?
– Не говорите о нем столь пренебрежительно.
– Ах, простите. Тогда почему вы отказываете мне?
– Вы похитили меня.
– Алексия, это была любовь с первого взгляда, я увидел вас тогда. И я не мог допустить вашей свадьбы с другим. Я... мне так хотелось, что вы были моей... простите меня, Алексия. Я сделаю для вас все, что угодно.
Жаркий голос и яростно блестящие глаза, прожигавшие меня словно угольки, совершенно не вязались с тем, как выжидательно спокоен он был внутри. Хм...
– Я не верю вам. Ни единому слову.
Я выдержала его взгляд, который тут же сменился, и из-под маски выплыл тот самый выжидательный созерцатель, что до этого был внутри. Мужчина расслабленно откинулся в кресле, уже не играя в пылкого влюблённого, закинул ногу на ногу и облокотился на свою руку головой.
– Что ж... я рад, что мне не придётся играть влюблённость в вас.
Я украдкой выдохнула, мне становилось страшно, тот Данэйл, который был сначала, и который проявился сейчас, были разными, так что теперь я всерьёз опасалась за себя. Что этому страшному человеку понадобилось от меня?
– Вы могли с самого начала не делать этого и перейти сразу к делу.
– Вы леди, это избавило бы нас от многих проблем, Алексия, вот и все. Стали бы моей женой, делали, что я скажу и жили бы припеваючи.
Ещё один... чай стал горчить даже для меня, да и остывал, так что под взглядом янтарных глаз, я потянулась к заварнику и долила в кружку чая, она снова обожгла мне руку горячим боком.
– Когда уже научатся спрашивать мнение и самой девушки?
– Будто бы в воздух спросила я.
– Вот, например, я совершенно не имею желания становится чьей-то женой и тем более собственностью. Я хочу жить своей жизнью, а не выполнять чьи-то указания.
– Алексия, вы родились женщиной, что, признаюсь, не самая лучшая партия в этом мире, да и к тому же не в том веке и не в той стране. Сейчас это невозможно... нет, вполне возможно, наверное, но очень уж сложно выжить женщине совершенно без защиты. А муж, хоть какой, вполне хорошая защита и отличный полигон для исполнения собственных желаний.
– Данэйл, не вы ли только что сказали, что хотели бы, чтобы я выполняла то, что вы скажете?
– Уж извините, такова плата.
Мужчина улыбнулся мне коварной улыбкой, несмотря на то, что он меня пугал, теперь его эмоциональный фон вполне соответствовал внешнему виду, и даже голос уже не так выделялся из общей картины, так воспринимать его было гораздо проще.
– Итак, чего вы хотите?
– Мне нужен артефактор.
– Смею вас разочаровать, я вам не подхожу. Я начинающий артефактор - это раз, не окончила академию и не имею допуска - два и не то, чтобы я недооцениваю себя, но считаю, что даже на нашем потоке можно найти более сильных артефакторов, чем я. Это три.
Я сделала долгий большой глоток, почти выпивая кружку целиком за раз.
– Как самокритично.
– Реалистично, скорее.
– Вы внучка Джойля Майорса, не так ли?
– Так и есть, - я вздохнула, ставя кружку на столик и закутываясь в плед поплотнее, - но я уже устала повторять, что это никак не влияет на мои способности к артефакторскому делу. Он был моим дедом, а не учителем.
– Допустим. Однако, я думаю, любопытство, пытливый ум и страсть к артефакторскому делу вам вполне передались. Отчего бы не передаться, например, таланту?