Шрифт:
– И где нам взять говорящий портрет?
– вернул разговор на рельсы конкретики Поттер.
– У кого из чистокровных мы можем одолжить нечто подобное? Может, у Невилла? Он чистокровный.
***
Лонгботтом вник и проникся - он всегда отличался вменяемостью и адекватностью. А рассеянность говорила скорее о наполненности его внутреннего мира мыслями, которые мальчуган обдумывал, временно теряя контакт с происходящими вокруг событиями, чем о неспособности сосредоточиться. Гарри старался помогать приятелю во время варки зелий на уроках, незаметно насылая на него кусачее, выводившее парнишку из блужданий по этому самому внутреннему миру.
Подумав, Невилл предложил этой же ночью сгонять к его бабушке и перетереть тему с ней.
Ночью на мётлах стартовали с Астрономической Башни, на окраине Хогсмида пересели в Ночной Рыцарь - за четверть часа добрались и вошли в гостиную скромного добротного дома, где их ожидала пожилая леди.
– Невилл! Представь нашу гостью семейным портретам, - распорядилась хозяйка, напоив прибывших чаем и выслушав их просьбу.
– А мистер Поттер, тем временем, узнает то, что я о нём думаю, - на этом многообещающем предисловии парнишка невольно запнулся.
– Гарри!
– сказала она, едва переговорщики поднялись по лестнице, ведущей на второй этаж.
– Мой внук вырос без отца, отчего приобрёл недостаточно свойств, присущих мужчинам. Общаясь с тобой и твоей магглорождённой подругой, он стал меняться, сделался жёстче, решительней и настойчивей - то есть начал превращаться в правильного юного балбеса, как и положено в его возрасте мальчикам. Спорит, дерзит, не слушается, наконец. Не могу передать, как я счастлива. Ты уж, пожалуйста, будь с ним более требовательным и почаще затягивай в разные проказы. Уверена, что мисс Грейнджер сумеет удержать вас от чересчур рискованных выходок.
Гарри почувствовал себя очень неловко - взрослая волшебница буквально вынесла ему мозг.
– Э-э… Леди! Я очень послушный и прилежный ученик. Чту дисциплину и соблюдаю правила, - проблеял он неуверенно, шустренько цепляя на себя образ очкарика-отличника.
– “В крайнем случае, пользуюсь тихим оружием и стараюсь не оставлять свидетелей,” - добавил он уже про себя.
– И тебе, и Гермионе всегда рады в этом доме. Что же касается покупок для тебя ингредиентов - должна же пожилая одинокая дама хоть чем-то заняться!
– Ингредиентов?
– окончательно завис Поттер.
– Списки которых приносит твоя замечательная сова.
Гарри непроизвольно ушёл в себя. Ну да - он носился со своими экспериментами, как наскипидаренный, варил почти каждую ночь, являя собой образ растрёпанного недосыпающего безумного учёного. Бывало, и по два зелья. Или переваривал неудачное. Беря для них ингредиенты из сумки, которую давала подруга. И ни разу не задумался о том, откуда такая пропасть всякой всячины там берётся - а ведь фунтами изводил златоглазки и дремоносные бобы, не считая флоббер-червей и змеиных зубов. Так вот кто обо всём этом заботился!
Стало тепло на душе и очень неудобно за свою непредусмотрительность.
– А что случилось с отцом Невилла?
– спросил гость чисто на автомате.
– Его и его жену - мать моего внука - до безумия запытали сторонники Того-Кого-Нельзя-Называть. Надеялись выяснить, что произошло с их господином. Сейчас Фрэнк и Алиса находятся в Мунго. Считается, что оба безнадёжны. То есть находятся в сознании, но память к ним не возвращается. Да и новые сведения не удерживаются в голове, если не повторять для них постоянно одно и то же. Даже дети малые, и то лучше соображают.
– Портреты предков как будто и не отказываются помочь, - сообщил вернувшийся в гостиную Невилл.
– Но ни один не желает висеть в туалете.
– Даже дамы, хотя я им сказала, что это для девочек, и что там вполне приличная обстановка, - подтвердила Гермиона.
– Вот ведь засада!
– огорчился Гарри.
– Ладно, видимо и мне придётся с ними переговорить. Вдруг сумею найти нужные слова!
– “Добрым словом и пистолетом, как известно, эффективнее.” - Миссис Лонгботтом!
– обратился он к пожилой леди.
– Хотелось бы узнать, отчего сторонники Того-Кого-Нельзя-Называть решили, будто о местопребывании их главаря знают именно родители Невилла?
Услышав эти слова, Гермиона немедленно переключила внимание на пожилую леди - Поттер увидел в её взоре то самое предвкушающее выражение, какое появляется в момент, когда подруга открывает интересную книгу.
– Это было очень непростое время, - бабушка Невилла откинулась на спинку кресла и полуприкрыла глаза.
– Нападения на семьи волшебников держали всех в постоянном напряжении и казалось, что сторонники Тёмного Лорда вот-вот одержат верх. Во всяком случае, так представлялось рядовым обывателям. Тем не менее, некоторые волшебники упорно сопротивлялись. Дамблдор созвал специально организованный для борьбы с Тёмным Лордом “Орден Феникса”, в который вступили те, кто готов был сражаться. В нём состояли и твои родители, Гарри. И мои сын с невесткой. К этой борьбе присоединилось немало сильных волшебников, в том числе и сотрудники аврората, которым надоела нерешительность министерства.