Вход/Регистрация
Город Воронов
вернуться

Бейкер Ричард

Шрифт:

— Что будем делать дальше?

— Давайте посмотрим, не сделают ли легендарные опасности Сарбрина всю работу за нас, — ответил Джек. — Зандрия — не тот маг, с которым можно шутки шутить. С ней по меньшей мере два умелых воина — я встретил их, когда посещал их крепость в городе. Видите, вон они все.

Озаряемые жёлтым светом спутники Зандрии рассеялись, чтобы обыскать помещение, пока красная волшебница сверялась с бумагами и записями перед сверкающей каменной плитой в центре дальней стены.

— Эти двое в доспехах, похоже, жрецы, — добавил Тарзон. Он указал на невысокого, коренастого мужчину и молодую, атлетичную женщину с бритой головой. — Видите, там символы Тира и Темпуса? Лучше считать, что они оба — не только потенциальные заклинатели, но и умелые бойцы.

Дварф немного сдвинулся, чтобы изменить угол обзора.

— Есть ещё один парень в тёмной одежде, скорее всего, взломщик.

— Шестеро против нас троих, — заметил Андерс. — Стоило прихватить ещё парочку крепких ребят, чтобы сравнять шансы. Янкидзен со Злачных Улиц был бы полезен.

— Янкидзен не в силах два и два сложить, — фыркнул Джек. — А кроме того, чем больше участников, тем больше частей, на которые придётся делить добычу.

Он всмотрелся вдаль, в зал, на небольшой островок света впереди.

Зандрия и её союзники готовились к бою, проверяя оружие и раскладывая зелья и свитки так, чтобы их легко было найти в спешке.

— Они готовятся открывать склеп. Ждите здесь. Я подберусь поближе, чтобы посмотреть, что произойдёт.

— Не попадись, — прошептал Тарзон.

Джек подмигнул дварфу и сплёл своё заклинание невидимости, исчезнув из виду. Он вышел из-за обрушившихся колонн, которые они использовали в качестве укрытия, и приблизился к отряду Зандрии, осторожно выбирая, куда поставить ногу. Невидимость не делала его беззвучным, и шум неосторожных шагов или отброшенный случайно сапогом камень мог бы насторожить Зандрию. У магов были заклинания, нейтрализующие невидимость, и Джек не хотел предупреждать отряд Красного Сокола.

В текущий момент искатели приключений сгрудились вокруг Зандрии, глядевшей на стену напротив входа — все, за исключением мечника Брунна и жреца Тира, которые следили за коридором, чтобы враг не смог подобраться к ним. Джек одобрительно кивнул; как он и подозревал, они были профессионалами. Он остановился примерно в десяти футах от двух часовых и огляделся вокруг.

Палата, нынче заваленная обломками и пылью, когда-то была поистине величественной. Две двадцатифутовые колонны были вырезаны в подобии мрачных сторожей-дварфов, охраняющих вход в помещение. Само помещение представляло собой высокую ротонду. Вдоль стен стояли высокие колонны. Всю комнату охватывал большой резной барельеф, пасторальная сцена с полями пшеницы и виноградниками. Посередине, прямо напротив входа, стоял гладкий полупрозрачный камень с более тонкой резьбой.

— Надпись Зандрии, — прошептал сам себе Джек. — Превосходно!

Рыжеволосая волшебница стояла спиной к нему, глядя на стену. С ней был длинный посох из тёмного, украшенного рунами дерева, и короткий меч из странного металла. Она изучала свиток, положив посох на сгиб локтя.

— Теперь десять шагов на юг, — сказала она. — С юга находится вход, верно?

— Да, — сказал через плечо жрец Тира. — Зал вытянут точно с юга на север.

Зандрия повернулась и принялась шагать прямо на Джека. Её лицо застыло от сосредоточенности. Она отсчитала десять шагов и остановилась совсем рядом со входом. Она снова проконсультировалась со своими записями.

— Теперь мне нужно сказать «караз-урзу».

Как только дварфийские слова слетели с её губ, яркий серебряный свет засиял в помещении. Высоко наверху, скрытые среди камня с изображавшей древесные ветви резьбой, засияли магическим светом мерцающие сферы, поглотив собственное освещение авантюристов. Мечники нервно заёрзали, высматривая любые признаки неотвратимого нападения, но вместо того, чтобы провозгласить о появлении какого-то древнего стража, свет просто заполнил комнату косыми серебряными лучами, отражавшимися от спрятанных зеркальных поверхностей.

— Что происходит? — воскликнула жрица Темпуса. Она крутилась из стороны в сторону, приготовив к бою свою секиру. — Зандрия?

— Подожди секунду. Нам пока ничего не угрожает, — ответила волшебница.

Она медленно повернулась кругом, изучая составленные лучами узоры. Шесть лучей из шести серебряных яблок, скрытых на потолке помещения среди каменных листьев, сияли здесь; каждый четырежды отражался от гладкой, мерцающей поверхности, хитро спрятанной в охватывающем комнату барельефе. Отражающиеся лучи создавали клетку света, опускавшуюся вниз, чтобы сойтись в точке в центре зала — на крупном семигранном камне, который выступал из пола примерно на дюйм.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: