Шрифт:
Погруженная в себя, такое я только видела, может раз или два в течение двух десятилетий долгой дружбы, Эми сказала:
— Спасибо, Мак. И ты можешь звать меня Эми.
— Хорошо, Эми. Спасибо.
У меня было чувство, что их брачный союз будет иметь большой успех.
Они просто долго смотрели друг на друга, пока светловолосый перевертыш не откашлялся во второй раз.
— Итак, мисс Эллери и мисс Донован, — полагаю, вы можете проехать в деревню, компания перевозчика ждет вас на городской площади, где все наши магазины и рестораны. Вы можете сразу переносить свои вещи в свои новые дома. Мак встретит вас двоих на площади и даст вам оба ваших новых адреса. Мисс Донован, я не знаю точно, когда именно командир вернется домой, но я сообщу ему, что вы здесь.
Сразу же после того, как я увидела двух перевертышей, стоящих передо мной, у меня было ощущение, что ни один из них не был командиром Грантом, и это чувство было подтверждено, когда Мак первым заговорил, похоже, что он превосходит песочного перевертыша. Теперь я с облегчением снова получила подтверждение от самого песочного перевертыша, что он определенно не мой будущий муж.
Дело было не в том, что в нем было что-то конкретно отталкивающее; просто в нем не было ничего конкретного, что действительно «зацепило» бы меня. Я предполагала, что он был достаточно симпатичным, но просто невзрачным. Мне, конечно, не хотелось вспыхивать от него, так как Эми вспыхивала только от того, что Мак разговаривал с ней.
Вскоре мы с ней вернулись в машину; Мак и песочный перевертыш передвинули неоново-оранжевую баррикаду; и я проехала по дороге мимо нее. Повернувшись лицом к моему окну, Эми слегка улыбнулась Маку, и он повернулся, потирая затылок одной рукой, как будто чрезвычайно взволнованный.
Проехав немного по дороге, я взглянул на Эми, которая смотрела прямо перед собой с маленькой глупой улыбкой на лице.
— Итак… что это было? Это была любовь с первого взгляда?
Выдавив улыбку, Эми кивнула.
— Да… для меня, в любом случае, но я тоже надеюсь на Мака. Я просто никогда не смотрела в глаза мужчине и мои внутренности так бряцали. Если это вообще имеет значение. Может ли мужчина заставить внутренности греметь? Ты понимаешь, о чем я говорю?
Я начала говорить «да», но Эми перебила меня.
— Во всяком случае, я надеюсь, что, то же самое произойдет и с командиром Грантом. Надеюсь, он потреплет тебя изнутри.
Примерно через час он будет «бряцать моими внутренностями», хотя и не «любовью с первого взгляда». Он заставит «греметь мои внутренности» от гнева.
***
Гринвуд был самой очаровательной деревушкой, которую я когда-либо видела. Сотни недавно построенных домов разных стилей и размеров окружали городскую площадь, которая состояла из открытого зеленого пространства и парка, а также коммерческого района с множеством разных маленьких ларьков, магазинов и ресторанов. Большинство из этих предприятий находились в одно- и двухэтажных зданиях из красного кирпича с витринами, что позволяло прохожим видеть, что было внутри.
Сказав грузчикам, что мы будем через минуту, Мак провел мне и Эми короткую «экскурсию по тротуару», указав на маленький продуктовый магазин деревни, деревенский бар и несколько ресторанов. Пока он это делал, он едва отводил взгляд от Эми, а она едва отводила свой.
Описывая вид пищи, подаваемой в конкретном ресторане, Мак умолк, похоже, забыл, что он говорил. Затем он провел рукой по своим густым каштановым волосам, красный как свекла, извиняясь перед Эми, а затем сказал, что ее «красивые глаза» просто «так отвлекают». Эми поблагодарила его, улыбнулась и сама покраснела, чего я никогда не видела.
Вскоре после того, как Мак дал мне подробные указания как добраться до дома командира Гранта, он и Эми отправились в зеленое пространство, где Мак перешел в свою форму дракона, большую, темную и чешуйчатую. С выражением благоговения и удовольствия, отчетливо видимым на ее лице, даже с пятидесяти или около того футов, Эми начала подниматься вверх по его телу, чтобы добраться до его спины.
Они собирались лететь в дом Мака, который вскоре станет их домом, с грузчиками, следующими за ними. Затем, как только они распакуют вещи Эми, грузчики приедут в дом командира Гранта, где я буду ждать свои вещи.
После того, как улыбнулась в ответ приветливой молодой женщине, толкающей покрытую одеялом коляску вдоль тротуара, я села в свою машину и поехала к дому командира Гранта, задаваясь вопросом, когда я, наконец, встречу его. Я была рада, что скоро «встречусь» с его домом. Я надеялась, что сам дом даст мне хотя бы несколько подсказок о том, каким человеком был командир Грант.
Вскоре это произошло, и первая подсказка заключалась в том, что командир Грант был человеком, которому нравилось уединение, или что-то подобное. Потому что его дом был примерно в миле от городской площади, расположенный глубоко в густом лесу, который окружал Гринвуд. Его ближайший сосед был на хорошем расстоянии, вероятно, где-то между четвертью и восьмью милями от него. Большинство других домов в деревне были ближе к площади, расположенной на больших участках, окаймленных густыми деревьями со всех сторон за площадью.