Вход/Регистрация
Реи?с
вернуться

Лойко Сергей Леонидович

Шрифт:

«Ах, война, что ты сделала, подлая…» – Строка из песни Булата Окуджавы.

…звонивший по нулевому номеру… – Только для своих (жаргон).

Madison Square Garden – Спортивный комплекс в Нью-Йорке, место проведения международных спортивных соревнований, в том числе поединков боксеров.

Прямо тир Культуры и отдыха. – Имеется в виду популярный в 1950-е гг. тир, находившийся в Центральном парке культуры и отдыха имени Горького в Москве.

…в Имеретинской долине… – Пригород Сочи.

К эпилогу:

…после крутой жестянки. – Ремонт корпуса машины.

Это ж Минка… – Минское шоссе.

1 «Ах, пустяки. Это такая белиберда» (англ.).

2 – Мам, что там, за этой занавеской, как ты думаешь? (англ.)

3 «Девочки вырастут быстро, и вскоре вы все вместе станете похожи на чеховских трех сестер» (англ.).

4 Без сучка и задоринки (англ.)

5 Агентство, предоставляющее проституток на дом (англ.).

6 – Мне нужна привлекательная русскоговорящая девушка.

– Двуязычная обойдется на шестьдесят пять долларов дороже (англ.).

7 – Всего шестьдесят пять? Не семьдесят пять?

– Нет, сэр. Только шестьдесят пять. Для вас, сэр.

– О’кей, тогда идите на хер.

– Сэр! Сэр! Вы меня неверно поняли. Для вас...

– О’кей. Пишите адрес… (англ.)

8 – Иметь секс с нашими девушками нельзя, сэр. Мы зарегистрированный легальный бизнес, нам проблемы не нужны (англ.).

9 Популярный на юге и западе США легкий коктейль на текиле «Замороженная Маргарита».

10 Легендарный хит Фрэнка Синатры.

11 – Прошу прощения, уважаемый. Вы случайно не Эндрю?

– Нет. А что?

– Ой, простите… У меня назначено здесь свидание с незнакомым парнем по имени Эндрю, но он, похоже, запаздывает.

– О’кей, нет проблем. Почему бы вам тогда ему не позвонить?

– Я звонила. Его телефон не отвечает. Но спасибо большое. Прошу прощения, что обозналась. Хорошего дня.

– И вам того же (англ.).

12 Водка «Столичная» со льдом (англ.).

13 «Это что еще за хреновина?» (англ.)

14 Здесь: «Черт!» (англ.)

15 Людей в черном (англ.). Подразумеваются персонажи одноименного фильма.

16 – Утопить козла? О’кей, Арчи. Как скажешь (англ.).

17 – О’кей, заводи этот гребаный мотор! Выводим эту гребаную посудину из залива! (англ.)

18 «Армянская сила» (англ.).

19 – Будьте так любезны (нем.).

20 – Пожалуйста, окажите нам эту любезность (англ.).

21 – Давай поговорим. Нам нет нужды убивать друг друга (англ.).

22 Убедись (англ.).

23 – Стой, плохой мальчик! Назад! Назад! Плохой мальчик, плохо-о-о-о-й! (англ.)

24 – Ага, сейчас! (англ.)

25 – Вы в порядке, сэр? Могу я вам чем-то помочь, сэр? (англ.)

26 – Благодарю вас, со мной все хорошо. Все просто замечательно, офицер. Спасибо вам большое (англ.).

27 – О’кей, будьте внимательны за рулем, сэр. Приятного дня! (англ.)

28 От англ. airways – авиалинии.

29 – Что желаете на ланч, сэр? Говядину, курицу или форель? (англ.)

30 Язык тела (англ.). Здесь: общение без слов.

31 – Удачи вам, дети мои (идиш).

32 Сука (англ.).

33 Прерванный половой акт (лат.).

34 Гребаная сука (англ.).

35 Все свое ношу с собой (лат.).

36 – Я не сомневаюсь в тебе, Джейн. Не спеши и не высовывайся особо. Хотя, зная тебя, в это верится с трудом. И все же. Будь поосторожнее и не рискуй (англ.).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: