Шрифт:
Феликс понимал, произнося монолог, что делает ошибку. „Страх загнал его в ловушку – он снова взбесился и распустил язык. Сержант смотрел на него смиренным и немного жалостным взглядом человека, который на своем веку повидал много людей, выставлявших себя дураками, но тем не менее всякий раз надеется, что болван возьмет себя в руки. Далглиш заговорил мягко:
– Я считал, что вы хорошо провели ночь. А вы говорите, что дождь шел от половины первого до трех.
– Я хорошо ее провел.
– Значит, вы страдаете от бессонницы? А что вы принимаете?
– Виски. Но в чужом доме редко.
– Вы рассказывали, как было обнаружено тело и как вы пошли в ванную комнату с миссис Рискоу, а доктор Макси – звонить в полицию. Спустя какое-то время миссис Рискоу пошла к своей матери. А что вы после этого делали?
– Я подумал, что надо бы сходить к миссис Балтитафт, посмотреть, как она там. Вряд ли кто-нибудь захочет завтракать, но ясно было как божий день, что кофе понадобится прорва, да и сандвичи не помешают. Она была в трансе, все причитала, что Салли, верно, сама на себя руки наложила. Я растолковал ей, как можно деликатнее, что с анатомической точки зрения это не представляется возможным, отчего она еще больше стала убиваться. Сначала она глянула на меня испытующе, точно на незнакомца, и потом принялась навзрыд рыдать. Мне удалось успокоить ее, тут и мисс Бауэрз явилась с малышом и очень ловко покормила его завтраком. Марта взяла себя в руки, и мы принялись готовить кофе и завтрак для господина Макси. К этому времени прибыла полиция, и нам велено было ждать в гостиной.
– Миссис Балтитафт разрыдалась тогда в первый раз, дав волю своему горю?
– Горю? – Наступила чуть заметная пауза. – Она просто была очень напугана, как все мы.
– Спасибо, сэр. Вы нам очень помогли. Ваши показания будут отпечатаны, а потом попрошу вас перечитать их и, если вас все устроит, расписаться. Захотите мне что-нибудь еще сообщить, милости прошу. Я буду здесь. Если вы возвращаетесь в гостиную, пожалуйста, пригласите ко мне миссис Балтитафт.
Это было приказание, а не просьба. У дверей Феликс услышал снова тихий голос.
– Вы вряд ли удивитесь, услышав, что ваши показания почти дословно совпадают с показаниями миссис Рискоу. За одним исключением, миссис Рискоу сказала, что вы провели почти всю ночь в ее комнате, а не в своей. Она сказала на самом деле, что вы спали вместе.
Феликс остановился. Секунду-другую он глядел на дверь, потом повернулся и посмотрел на мужчину за письменным столом.
– Очень мило со стороны миссис Рискоу, но мою жизнь это осложняет, верно?
Боюсь, вам самому предстоит разобраться, кто из нас лжет, инспектор.
– Спасибо, – сказал Далглиш. – Я уже разобрался.
7
Далглишу на своем веку довелось частенько встречать таких Март, с ними говорить легко. Они заботятся о хлебе насущном, о быте, по горло заняты черной работой, которую должен ведь кто-то исполнять, чтобы другие могли печься о своей душе. Они находят своим собственным скромным эмоциональным потребностям удовлетворение в работе. Они – преданные, работящие, честные и дают полезные показания, потому что лишены воображения и не привыкли лгать. Они могут мешать, если решат защищать тех, кому преданы, но эту явную опасность можно предусмотреть. Он не ждал никаких осложнений с Мартой. Когда он начал с ней беседовать, то с раздражением обнаружил, что ее кто-то уже натаскал. Она будет точна, почтительна, но выудить из нее информацию будет дьявольски трудно. Марту натаскали, не велика загадка, кто именно постарался. Далглиш терпеливо вел допрос.
– Итак, вы готовите и помогаете ухаживать за мистером Макси. Нелегкая забота. Это вы предложили миссис Макси нанять мисс Джапп?
– Нет.
– А кто, не знаете?
Марта помолчала, словно обдумывая, как бы не позволить себе лишнее.
– Должно быть, мисс Лидделл. А может, мэм сама решила. Не знаю.
– Но я полагаю, что миссис Макси сначала обсудила это с вами, а потом уже наняла девушку?
– Она только сказала, а решала все сама.
Далглиша начало раздражать это раболепие, но голос его не изменился. За ним этого не водилось – терять самообладание, допрашивая свидетеля.
– Миссис Макси и раньше приглашала на работу мать-одиночку?
– Да о таком раньше и подумать никто не смел! Все наши горничные поступали к нам с безупречными характеристиками.
– Так что это, эксперимент? И как, по-вашему, удачный? Вы больше всех прочих общались с мисс Джапп. Какой она была?
Марта не ответила.
– Вы были довольны тем, как она работает?
– Вполне. Поначалу, во всяком случае.
– А почему вы изменили свое мнение? Может, потому что она спала подолгу?
Упрямые глаза под тяжелыми веками не ожиданно забегали.
– Она кое-что похуже себе позволяла, чем спать допоздна.
– Что же?
– Нахальной стала.
– Да, для вас это было испытанием, должно быть. А с чего же мисс Джапп стала нахальной?
– Девчонки все такие. Начинают тихонями, а потом ведут себя точно хозяйки дома.
– Может, Салли Джапп думала, что в один прекрасный день она станет хозяйкой дома?
– В таком случае она спятила.
– Но ведь доктор Макси сделал ей предложение в субботу вечером.