Шрифт:
— Я могу это понять, — сказал я ей.
Её история попала почти в яблочко. Слишком близко. Когда два года назад пропал мой брат Зейн, я присоединилась к Легиону, чтобы получить магию, необходимую мне для его поисков.
— Я знала, что ты поймёшь, — Фэйт сжала мою руку. — Ты самый добрый из всех ангелов.
Полковник Файрсвифт хмыкнул. Он не считал доброту небесной добродетелью.
— Ты не должна вестись на каждую слезливую историю, которая попадается тебе на пути, — он схватил Фэйт за руку и грубо задрал ей рукав, обнажив сверкающую золотую цепочку на запястье.
А на цепочке висело огромное золотое кольцо. Кольцо было сделано в форме головы льва. Два больших рубина были вставлены в его глаза. Это кольцо, о котором мне говорила вдова Данте Драммойна. Как, чёрт возьми, оно сюда попало?
— Откуда у тебя это кольцо? — спросила я Фэйт.
— Я нашла его снаружи, в кустах, — в её глазах не было и намёка на сожаление. — История, которую я вам рассказала — правда. Я ищу своего брата. Его зовут Проспер Фаунинг, и он пропал на прошлой неделе. Вы можете сами это проверить. Я здесь для того, чтобы спасти его, но мне всё равно нужно найти способ финансировать свои попытки. Топливо и еда не бесплатны, вы же знаете.
— Ты воровка, — полковник Файрсвифт посмотрел на кольцо. — А кольцо, которое ты пыталась украсть — это улика с места преступления.
— Я не хотела... я просто подумала, что могу заложить его и купить кое-какие нужные вещи.
— Ты знаешь, что Легион делает с людьми, которые мешают нашим расследованиям? — рявкнул он на неё.
Она с трудом сглотнула.
— Вы отдаёте их Дознавателям.
— Совершенно верно, — угрожающая улыбка искривила его губы. — А я — Мастер-Дознаватель.
— Оставьте её в покое, полковник, — рявкнула я на него.
— Как ты смеешь…
— Вы можете отругать меня попозже, — отрезала я, затем повернулась к Фэйт и протянула ей руку. — Полковник Файрсвифт прав. Это кольцо — улика. Мне нужно, чтобы ты отдала его мне.
Она сняла цепочку с запястья, расстегнула застёжку, сняла кольцо и сунула его мне в раскрытую ладонь. И все это время она хмуро смотрела на меня.
— А теперь иди, — сказала я ей. — Ты должна держаться от этого подальше, Фэйт. Карвер Спеллсворд очень опасен. Всё это расследование очень опасно. Я обещаю, что буду искать твоего брата, и я хочу, чтобы ты пообещала мне, что не будешь вмешиваться в это.
Она наградила меня резким, сердитым взглядом.
— Я не могу этого сделать. Я думала, ты понимаешь.
— Я действительно понимаю. Я знаю, что ты хочешь спасти своего брата. Но у тебя нет никакого опыта. Ты никогда не работала ни на одной простой работе охотника за головами, а теперь кидаешься в омут с головой и идёшь за тёмным ангелом? Ты погибнешь.
Она посмотрела на меня с полным разочарованием.
— Видимо, все правы насчёт тебя. Теперь ты просто одна из них, — её взгляд метнулся к полковнику Файрсвифту, потом снова ко мне. — Теперь ты ангел. Ты больше не помнишь, каково это — быть человеком, любить, заботиться о других. И ты всегда думаешь, что знаешь лучше.
— Уходи, — я вложила в это слово много магии. — И держись подальше от этого расследования.
Глаза Фэйт опустели. Она развернулась и вышла из сарая.
Когда она ушла, полковник Файрсвифт повернулся ко мне и сказал:
— Наконец-то ты применила свою магию и приказала, как подобает ангелу: силой.
Я не показала ему, как больно мне было узурпировать волю девушки, чтобы защитить её.
— Но тебе не следовало говорить ей, что она может уйти, — сказал полковник Файрсвифт. — Она вмешалась в расследование Легиона.
Я вздохнула.
— Она всего лишь ребёнок, полковник.
Но слова этого ребёнка ранили меня ещё глубже, чем все эти протестующие и репортёры. Она ткнула меня носом именно в такое поведение, которое вбило клин между мной и Неро.
— Ребёнок или нет, но она нарушила закон, — сказал полковник Файрсвифт. — И она не заслужила твоей доброты. Ты спасла ей жизнь, заставив её сделать это.
— Она вернётся.
— Откуда такая уверенность?
— Потому что на её месте я бы не сдалась. Я бы продолжала действовать, пока не нашла своего брата. И до тех пор, пока я не убила бы человека, который забрал его у меня.
— Тогда вы обе дуры, которые позволяют глупым чувствам взять верх над здравым смыслом.
— Может, и так, — согласилась я с покорным смешком.
Его взгляд стал жёстким.
— Это не похоже на тебя — сдаваться так легко. Обычно ты такая... колючая. Как голодная собака на улице.
Я издала тихий, уклончивый звук. Внушение Фэйт вытянуло из меня весь огонь.
Полковник Файрсвифт вытащил свой телефон, и его глаза скользнули по экрану.
— Мои Дознаватели только что закончили допрос владельца амбара.