Шрифт:
У последней двери он остановился. Мальчики дружно встали, торжественно заскрипев стульями. Учитель, очевидно привычный к таким внезапным вторжениям, перестал рисовать на доске нечто, что Джин приняла за ужасное чудовище; оказалось, что это многократно увеличенная блоха.
– Это миссис Суинни, известный газетный репортер из Лондона, – сказал директор, весьма вольно интерпретируя факты. Возможно, для жителей Бродстерса Лондон простирался до Медуэя. – Надеюсь, что она увезет с собой благоприятное впечатление об этом месте.
Джин улыбнулась классу своей самой теплой ободряющей улыбкой. Она бы с удовольствием посмотрела, как идет урок.
– Выглядит очень увлекательно, – сказала она полушепотом, когда они пошли дальше. – Я подумала, не введение ли это в поэзию Джона Донна.
– Искренне надеюсь, что нет, – ответил директор и нахмурился.
Джин предположила, что чувства юмора его лишила боль, и решила его пожалеть.
Она уехала со станции Бромли-Саут на раннем поезде. На платформе толпились школьники в форме, которые отправлялись на экскурсию. Два учителя с планшетами пытались выстроить их в шеренгу, но группки мальчишек то и дело откалывались от нее, чтобы посмотреть на паровоз у платформы напротив.
Джин пристроила велосипед в багажный вагон и выбрала купе поближе к началу поезда. Его единственная обитательница подняла глаза от книги, когда дверь открылась, и улыбнулась Джин с облегчением. Облегчение было взаимным, и Джин улыбнулась в ответ. Она уселась в уголке, наискосок от соседки, чтобы у обеих было как можно больше места. У нее в сумке был обед, книжка Агаты Кристи почитать в дороге, блокнот, само собой, и купальник с полотенцем – на случай, если будет время сходить на пляж. Больше всего она ждала именно этого момента; она отлично плавала и в море чувствовала себя сильной и грациозной, чего никогда не случалось в общественных купальнях в Бекенхэме с их холодным кафелем и запахом хлорки, и уж тем более на суше. Она собиралась почитать, но так и не открыла книгу, а вместо этого пялилась в окно, за которым пригороды растворялись и сменялись опаленными солнцем полями Северного Кента.
После краткого осмотра школы директор проводил Джин к себе в кабинет, чтобы она посмотрела архив лечебницы Святой Цецилии, пролежавший там, никем не тронутый, почти десять лет. Он отпер деревянный шкафчик и разложил перед ней разнообразные бухгалтерские книги и альбом фотографий. Были там и кое-какие предметы, оставленные при переезде, которые никто не потрудился забрать – лоток, судно, набор карточек с молитвами, несколько кожаных напальчников и комплект кронциркулей.
Джин вытащила одну карточку и прочла:
Ничего не бойся,Ничем не огорчайся.Все проходит —Бог остается.Претерпением всего дождешься.Кто с Богом дружит —Всем обладает.Бога – достаточно.Святая Тереза Авильская [1]– Можно, я возьму ее себе? – спросила она.
– Берите хоть всё, – ответил директор. – Мне они ни к чему.
– Наверное, монахини давали их пациентам, – сказал Джин, листая альбом и остановившись на групповой фотографии персонала: женщины стоят на посыпанной гравием дорожке перед входом в дом. Одни в форме медсестер, другие – в монашеских одеяниях. Они улыбаются и щурятся на солнце; некоторые даже прикрывают глаза рукой, как будто не привыкли позировать для фотографий.
1
Перевод Н. Трауберг.
– Не сомневаюсь, что так и было, – сказал директор.
Интересно, ему любая религия отвратительна или только ее римско-католическая ветвь?
– Вы бы удивились, если бы оказалось, что в этих стенах случилось чудо? – спросила его Джин.
– Думаю, мои сотрудники считают, что творят здесь чудеса ежедневно, – сказал он с едва заметной улыбкой.
Все-таки у него есть чувство юмора, подумала Джин. Она не собиралась выдавать никакие подробности, кроме самых необходимых, но он был так нелюбопытен, что она разговорилась.
– Одна бывшая пациентка утверждает, что забеременела здесь. Так сказать, самопроизвольно.
Наконец-то она завладела его вниманием.
– Мне это представляется маловероятным. В голову приходят другие объяснения.
– Какие например?
– Или ее ввели в заблуждение, или она вводит в заблуждение вас.
С какой же готовностью люди называют совершенно незнакомую им женщину лгуньей, подумала Джин.
– Она показалась мне искренней.
– С нечестными людьми так часто бывает. Вы ищете документы, которые помогут ее разоблачить?
– Если таковые существуют, то конечно.
– Что ж, надеюсь, вы их найдете. Не хотелось бы, чтобы это место превратилось в святилище.
Джин рассмеялась.
– Я, признаться, не подумала о таком побочном эффекте.
– Нас начнут осаждать девственницы, – сказал он, поморщившись.
Ты наверняка считаешь, что и я девственница, подумала Джин.
– Вот эта дама, – сказала она, указывая на фотографию, на которой женщина средних лет в темном платье и белом чепце восседала в центре ряда медсестер в блеклых форменных платьях и крахмальных фартуках, – должно быть, старшая сестра. – На нескольких других фотографиях она была в такой же одежде. – Вы не возражаете?