Шрифт:
Немного погодя в комнату вошел Клайв. Луиза знала, он очень сердит на нее, но не волновалась. Она была дерзка, беспечна и довольна, что удалось отплатить мужу за утреннюю шутку с браслетом Мэг. Ведь это наверняка был обман.
А если нет?
Луиза потупила глаза, чтобы не видеть сурового лица Клайва.
Если бы он мог убедить её, что все ещё любит! Что не захочет любоваться другими прекрасными неизуродованными лицами, как у Мэг Берни или Дженни Хоуард…
— Прости, милый, — пробормотала она.
— Какого черта ты спуститься? С ума сошла? Несешь такие глупости, хотя бы про Ганса! Что, если он узнает?
Луиза обиженно показала на свое лицо.
— Но это правда. Несчастье случилось сразу после того, как он написал мой портрет. Ты знаешь, у меня тогда возникло странное чувство. Он пугал меня.
— Ты просто слишком впечатлительна, Луиза. Из-за своих фантазий ты склонна к истерии.
Под гневным взглядом Клайва вся смелость и чувство удовлетворения куда-то улетучились.
— Не смотри на меня так. Я ничего не сделала. Знал бы ты, чего мне стоило отважиться спуститься вниз при незнакомом человеке… — голос её все слабел. — Но ты не понимаешь, да? Ты вечно сдержан и никого не боишься.
Клайв тряхнул головой, словно хотел избавиться от раздражения, и нежно улыбнулся.
— Бедняжка. Я, конечно, понимаю. Но больше так не делай. Вовсе не смешно, когда люди считают, что ты подслушиваешь.
— Я это делала, — призналась Луиза. — Но ты прости меня, я больше никогда не буду.
— Отлично. Сейчас Лена принесет тебе поесть, потом поспи. Пускай тебе приснится наше путешествие в Италию.
Луиза тут же села на постели.
— Мы туда отправимся? В самом деле? Ты это обещаешь?
— Конечно. Поедем посмотреть твой старый дом.
— Ты думаешь, он все ещё стоит?
— Уверен, он все ещё на прежнем месте. Даже если живут в нем только ящерицы. На шесть недель мы сами станем ящерицами.
— Клайв! Если бы я могла в это поверить!
— Можешь поверить, если с тобой все будет в порядке. Обещаешь? И никаких выходок, вроде сегодняшнего вечера!
— Обещаю, Клайв. Честное слово.
Луиза должна была себе признаться, что верит мужу, который так нежен и заботлив. Без этой веры она жить не мыслила.
Когда Клайв спустился к столу, Мэг заметила, что он совсем выбился из сил и с трудом притворялся, что ест. Едва ужин кончился, Клайв вскочил, принося извинения.
— У меня очень важное дело.
— Я могу вам помочь, мистер Уилтон?
— Нет. Ложитесь лучше спать. Ваша помощь понадобится завтра.
Лучшего способа избавиться от несчастной любви Мэг нигде не нашла бы. Два дня, проведенные в деревне, настолько её заинтересовали и заинтриговали, что просто не осталось времени для грусти и воспоминаний. И не возникло ни малейшего желания написать Дереку. Пусть подождет.
Ее положение в доме Клайва явно обсуждалось местными жителями. К тому же Саймон явно не спускал с неё глаз. Но Мэг была слишком утомлена, чтобы об этом думать.
День выдался не из легких. Теперь некому было тревожить её по ночам, и Мэг могла себе позволить крепко уснуть. Она даже не задумалась о странном резком телефонном разговоре Клайва, который они с Саймоном подслушали. Клайв куда-то спешно собирался, и говорил очень сердито и взволнованно. Но потом вел себя так, словно ничего не произошло.
Но что-то все-таки произошло, потому что среди ночи Мэг разбудил шум машины, очень медленно и осторожно въезжающей в гараж.
Гараж находился прямо под её окном, любопытство заставило Мэг встать и выглянуть на улицу. Светящиеся стрелки часов показывали половину четвертого.
Ворота гаража закрылись, и в бледных сумерках рассвета появился Клайв. Он постоял мгновение, словно не знал, что делать, затем, спотыкаясь, как пьяный, пошел к дому.
Заинтригованная и несколько обеспокоенная, Мэг вернулась в постель. Происходившее её не касалось, но она не могла не прислушиваться к шагам на лестнице. Прошло уже полчаса, но нигде ни звука.
Мэг стала волноваться. Клайв заболел? Может быть, упал и заснул внизу? Если даже так, это ничего не значит, но вряд ли Клайв хотел бы, чтобы утром его там обнаружила Лена.
Затем послышался тяжелый глухой удар.
Он упал! Этого Мэг оказалось достаточно, чтобы набросив легкий халат, скатиться вниз по лестнице.
— Мистер Уилтон!
В кабинете горел свет, Мэг заглянула туда, встревоженно шепнув:
— Мистер Уилтон, с вами все в порядке?
Клайв сидел за письменным столом. Перед ним стояли бутылка виски и стакан. Лицо его побелело, обычно живые и блестящие глаза помутнели. Посреди комнаты валялся стул. Клайв, видимо, споткнулся об него, и звук падения услышала Мэг.