Шрифт:
По ее полуулыбке Джек понял, что она шутит. И рассмеялся.
— Это порода французских овец, — объяснил он. — У них длинная крепкая шерсть, прямая спина и крупный костяк. Я собираюсь скрестить быков этой породы с моими мериносами и в результате надеюсь получить овец, лучше приспособленных к здешнему климату.
— О! — с улыбкой проговорила Эбби. — Никогда не думала, что существует столько пород овец. Оказывается, разводить скот дело непростое.
— Что верно, то верно, зато как здорово вывести крепкое животное с замечательными качествами. На фермах в Риверине заметно преуспели в межпородном скрещивании рамбулье, вот и я надеюсь, что мне повезет. У одного из баранов, которых я прикупил, совсем неплохая кровная линия. Он выставочный чемпион, и у него даже имя есть, — Джек снова рассмеялся.
— Какое же? — спросила Эбби, ожидая что-нибудь забавное.
— Не поверишь, Наполеон!
— Наполеон? В честь Наполеона Бонапарта, французского императора?
— Ты слышала про такого? — удивился Джек, впрочем, без малейшей иронии в голосе.
— Да, ведь когда-то же я училась в школе, — сказала Эбби и тут же рассмеялась, представив себе барана, названного в честь императора.
Какое-то время они так и улыбались друг другу. Джек думал, что Клементина вряд ли восприняла бы с юмором то, что барана назвали Наполеоном, и ему взгрустнулось.
Эбби заметила, как искорка в его глазах на мгновение погасла, и задумалась — почему?
Эбби и Джек отправились дальше — необъятные просторы Бангари премного впечатлили девушку. Джек показал ей поля люцерны, которую выращивали на корм скотине. Побывали они и на огородах размером с целый акр. К счастью, тут же располагалась и скважина, так что поливать их можно было даже в засушливые месяцы. Потом Джек показал Эбби конюшни и каретные сараи с колясками и всевозможной упряжью. Затем они прошли к стойлу, где содержался племенной жеребец-призер, и он рассказал ей, что к нему-то сюда и приводят кобыл для осеменения.
— У нас с братьями на троих под сотню лошадей, — гордо заявил он Эбби.
— Но зачем вам столько? — удивилась Эбби. Она понимала, что из них далеко не все рабочие.
— Сами мы держим не так уж много лошадей. В основном выращиваем их на продажу, — сказал Джек.
Эбби так понравилась верховая прогулка по фермерским угодьям, что она чуть не забыла про пикник с Хитом Мэйсоном.
— Пора бы мне возвращаться, — сказала она. — Надо еще успеть переодеться к приезду Хита Мэйсона.
— Ах, ну да, конечно! — сказал Джек. Он с радостью провел эти несколько часов вместе с Эбби и даже не заметил, как быстро пролетело время. — В другой раз можно будет и на оленей посмотреть, — предложил он.
— Надеюсь, вы не сердитесь? — спросила Эбби, опасаясь, что он обиделся. — Мне все очень понравилось!
— Нет, конечно нет, — ответил Джек, с досадой замечая, как ему становится грустно оттого, что время, которое они провели вдвоем, закончилось. Он с радостью готов был провести в ее обществе еще не один час, чего раньше и не ожидал. — Скажи, Эбби, тебя не удивило предложение Хита устроить пикник? — спросил он, когда они спешились у конюшен и направились к дому. Сам он был крайне удивлен этим фактом.
— Да, еще бы! — честно призналась Эбби.
Она заметила, как вдалеке, в тени деревьев за церковью резвятся ребятишки, и решила, что это, должно быть, дети работников Джека.
— Ты замечательная, Эбби! — искренне восхитился Джек. — Любой мужчина сочтет за счастье провести с тобой время. — За себя он сказать не решился. — Но в последний раз, когда Хит был здесь, он так кипятился, что столь разительная перемена в его поведении кажется мне довольно странной.
— И мне тоже, — чуть слышно призналась Эбби.
— Должен сказать, что я здорово удивился, что вы согласились с его предложением устроить этот пикник, с учетом того, как его отец поступил с вами. Я не хотел вам напоминать об этом, тем более что вы имели случай убедиться, какой у Хита нрав.
— Сначала у меня были сомнения, но нельзя же перекладывать на него ответственность за то, что сделал его отец. Думаю, каждому человеку нужно давать возможность проявить себя с лучшей стороны. Разве не так? — Ей очень хотелось услышать его мнение.
— Нет, Эбби, — ответил Джек, лишний раз убеждаясь, какое у нее доброе сердце. — Все не так просто. Конечно, Хит не в ответе за поступки своего отца, но Эбенезер оказал на него большое влияние.
Эбби в тревоге нахмурилась. Она вспомнила предостережение Сибил о том, что яблоко от яблони недалеко падает, и спросила:
— Вы и впрямь настолько хорошо его знаете, чтобы говорить, что он такой же, как его отец?
— Большинство фермеров в долине Гилберта, Эбби, дружат меж собой, но Хит никогда не был мне другом. Впрочем, если честно, я не могу сказать, что он унаследовал от отца отвратительный характер. Он слывет дамским угодником, да, но я не слыхал о нем ничего плохого. И все-таки мне тревожно за тебя. Я не вправе тебе указывать, с кем встречаться, а с кем нет, но, пожалуйста, не открывай душу первому встречному.