Шрифт:
Полицейская закатывает глаза.
— Мы из Уайтклэй, — отвечаю я. — Там собрались выжившие из окрестных городков — Пайн-Ридж, Длани Веры и деревни амишей.
— Будь я проклята! — хлопает себя по ляжкам женщина. — Даже сычи в подтяжках вылезли из своей берлоги?!
— Да. Так что собирайте шмотки, и мы сопроводим вас в наш форпост. Там безопаснее, чем здесь.
— Придержи лошадей, мистер, — качает головой Мэгги. — Денби — наш дом, а дом не бросают, даже если стропила занялись. Здесь жили ещё мои старики. Я не намерена позволить хозяйничать тут всякой инопланетной швали.
Горожане встречают её слова одобрительным гулом.
— И у вас есть способ разобраться с монстрами? — скептически щурюсь я. — Потому что пока с вами чуть не разобрались они.
— Цыплят по осени считают, — улыбается собеседница. — Вот ты, красавчик, намылил гадам их нежные чешуйчатые шейки, а дальше уж мы как-нибудь сами.
— Упёртая, — сплёвываю в лужу мутной зелёной жидкости.
— Агась, — хмыкает Мэгги. — Здесь все такие. Кто послабее был, уже на тот свет отправился.
— Много вас осталось?
— Те, кто здесь, и ещё полтора десятка детей, женщин и стариков, — более серьёзным тоном отвечает она.
— И вы точно не готовы переселиться в Уайтклэй?
— Нетушки, мистер. Хоть лопни, но мы свой городок отвоюем обратно.
— Надо им помочь, — вклинивается Накомис.
— Дюже рады будем, если так, — кивает тётка. — Мы добро помним, красавчик.
— А вы что скажите? — оборачиваюсь к Таю и Гидеону.
Николай равнодушно пожимает плечами, что можно трактовать и как “решай сам”, и как “будет драка, я в деле”. Мэтт заминается.
— Это самое, Егерь. Решать тебе, но я думаю, надо им подсобить.
Минуту я размышляю, а потом вспоминаю слова Такирама. “Продолжайте налаживать связи с другими форпостами, а если получится, создавайте их”. Он на ветер слов не бросает, значит, в этом есть какой-то смысл.
— Ладно, Мэгги, поздравляю. Ангелы-хранители спустились с небес в ваш медвежий угол.
— Меня уши подводят или житель грёбаного Уайтклэя назвал наш чудный городок дырой? — ворчит бородатый старпёр.
— Уймись, Гарри, — кладёт ему руку на плечо красноголовая. — Дыра она и есть, но это наша дыра!
— Короче, Мэгги, я вас спас и в благородство играть не буду. Заключим союз между нашими форпостами — и мы в расчёте.
— Форпостами? — она непонимающе наклоняет голову.
— Сообщения не читали, что ли? Один был основан в Рашвилле, второй — в Уайтклэй. Ну а третий сделаем здесь, как прикончим рыболюдов.
— А нахрена он нужен?
— Монстры тогда внутри города не будут появляться. И ещё по мелочи всякие радости.
Шепотки бегут по рядам людей.
— Это дело хорошее, красавчик. Будет тебе союз!
— Где ваши склизкие друзья засели?
— На водохранилище, Егерь, — впервые называет меня по имени Мэгги. — Засели крепко, как репей в собачьем хвосте. Несколько моих парней ходили туда на разведку. Один только ноги унёс. Думали здесь, как разберёмся, будем и оттуда их выкуривать, медленно и упорно.
— Это не наш метод. Дай мне несколько человек в провожатые, а остальные пусть возвращаются к семьям. Мы прогуляемся к водохранилищу и решим этот вопрос.
— Уверен, красавчик? — серьёзно смотрит она на меня. — Там опасно.
— А вот это всё тебя не убедило? — обвожу руками безголовые тела скригов.
— И то верно. Коли всё получится, с меня стейки и выпивка.
— Главное пива побольше заготовь, а то есть тут у нас одна прорва. Сколько в неё не лей, до краёв не наполняется.
— Как скажешь, Егерь. Гарри, проводишь их?
— Лады, Мэгги.
Я оборачиваюсь к Мэтту и хмыкаю:
— Ты хотел размяться?
Глава 15
Прежде чем отправиться с нашим новым провожатым, мы собираем трофеи. Мэтту удаётся урвать арканы с троих, плазменный пистолет покойного Ушастика — это оверкилл для скригов. Основная доля добыча приходится на меня. Сорок шесть кристаллических цветов на общую сумму 67 294 единицы арканы.
Вожак рыболюдов оказывается жлобом и не спешит делиться со мной своими способностями. Хотя от того же укрепления кожи я бы не отказался, как и от гидрокинеза.
— Водохранилище за городом, — говорит Гарри. — Часа за два дойдём.
— Ни к чему, мы на колёсах, — замечаю я.
— Это объясняет твоё поведение, — скалится Накомис.
— И этот человек ещё жаловался на мои каламбуры.
— Это как вы технику запустили? — удивляется бородач.
— Есть у нас один умелец. Давай, показывай дорогу.