Шрифт:
Сита наклонилась вперед, поднимаясь, и поцеловала его в щеку, снова скользнув на него. Его руки дрожали, когда они притянули ее ближе, а затем прошлись по ее позвоночнику. Она осознавала тот факт, что Кинг был киборгом, который мог причинить ей вред… но он также мог защищать и лелеять ее, как раньше. По крайней мере, то, что произойдет в будущем, теперь тоже было его выбором, и она всегда будет знать, что его чувства к ней были настоящими. Сейчас было время поблагодарить Кинга за то, что он дал ей второй шанс.
Она коснулась его лба своим, медленно двигаясь вверх и вниз на его коленях. Руки Кинга, нырнувшие ей в волосы, чтобы крепко держать голову, привлекли все ее внимание. Его долгие поцелуи, когда он поднимался, чтобы встретить ее каждое скольжение вниз, вскоре заставили ее вздрогнуть в его объятиях. Он оставался неподвижным внутри нее, позволяя ей мягко опуститься после освобождения.
Она провела руками по его груди и улыбнулась.
— Твое лучшее оборудование идеальное дополнение к твоей щедрой натуре в постели, Кингстон Уэст. Ты помещаешься во мне, как мужчина должен помещаться в женщине. Я не могу представить себе мужчину, который был бы для меня более совершенным, чем ты.
Сита рассмеялась, когда ее подняли за бедра и положили на кровать по диагонали. Ее инженерный мозг быстро сообразил, что это единственный математический способ, с помощью которого у них двоих есть шанс уместить свои длинные тела в маленькой кровати.
Кинг был талантливый любовник и сумел сдвинуть их, не нарушив их связи. Она крепко обхватила его ногами в знак благодарности, надеясь, что ей больше никогда не придется отпускать его. Его точные движения были обещанием большего блаженства. Она с радостью их встретила.
Когда он остановился, она с беспокойством на него посмотрела.
— В чем дело?
— Ничего… абсолютно ничего. Все идеально, как ты и сказала. Я думаю, нам стоит попробовать жить вместе, — прошептал Кинг.
— Хорошо. Делать это будет намного удобнее. У тебя большая кровать.
Усмехнувшись над ее ответом, Кинг сильно толкнулся и глубоко погрузился в теперь напевающую под ним женщину.
— И если мы не сведем друг друга с ума за полгода, может быть, мы могли бы пожениться… или что-то в этом роде. Тогда мы поговорим об этом подробнее.
Когда глаза Ситы в шоке распахнулись от его предложения, Кинг рассмеялся и крепко поцеловал ее, так что у нее не хватило дыхания, чтобы ответить. Потому, что он хотел дать ей еще одну причину сказать «да».
Глава 19
Когда она вошла, Франко окинул ее взглядом с ног до головы, и это было вполне понятно. Она сделала то же самое перед зеркалом двумя часами ранее. Она не понимала, как позволила матери уговорить ее надеть платье с калейдоскопическим узором. Это было то, что Аннализа Харрингтон… давняя модница… сказала об узоре, делающем ее более округлой и менее худой.
Сита закатила глаза. Она знала, что смотреть на это больно. По крайней мере, материал был плотный и хорошо прилегал к телу. Сегодня вечером она дополнила его каблуками, чтобы немного смягчить впечатление. Из-за них она возвышалась над мужчиной, уставившимся на ее ноги, как будто он никогда раньше не видел женщину.
— Помнишь, я сказала тебе, что Кинг не так страшен, как кажется? Так вот, я не думаю, что это распространяется на ситуацию, когда он поймает тебя в тот момент, как ты пялишься на мои ноги. Отношения между Кингом и мной поднялись на новую ступень.
— Тогда надевайте более длинные платья, — приказал Франко. — Ходить по барам в таком наряде будет опасно, мисс Харрингтон. Я всего лишь образец того внимания, которое вы будете получать.
Сита улыбнулась.
— О, я рассчитываю на внимание.
— Это произойдет гораздо быстрее, чем я смогу найти вам столик. Вам действительно нужно сказать мистеру Уэсту, чтобы он один зарезервировал специально для вас.
Сита последовала за смеющимся Франко к бару. Они оба рассмеялись, когда она проверила стул в конце, чтобы посмотреть, было ли ее имя на спинке, поскольку казалось, что никто кроме нее никогда там не сидел. Бармен подбежал поздороваться. Взгляд Ситы загорелся радостью от того, что она так привлекательна для мужчин. Богиня, как изменилась ее жизнь.
— Привет, Красавчик Грег.
— Как обычно, мисс Харрингтон? — спросил он.
Сита кивнула, и он поспешил уйти. Она скользнула на стул и вытащила из сумки портативный компьютер, чтобы поставить его на стойку бара.
— Простите, мэм. Здесь свободно?
Сита повернулась, улыбнулась и указала на стул рядом с собой.
— Пока что, да. Здравствуй, Дэн Мастерсон. Как у тебя дела сегодня вечером? Я слышала, что нам снова предстоит двухчасовое ожидание.
— У меня все хорошо… не так хорошо, как у вас, судя по вашей одежде. Сегодня вечером вы выглядите довольно нарядно, — сказал Дэн, взбираясь на стул.