Шрифт:
Бесконечные ряды боевого обмундирования были разложены на скалах и теперь сверкали в свете костров, напоминая солдат грозной зловещей армии.
Кроме тяжелой брони там можно было найти подробную карту, где были отмечены все глубокие подземные ходы в горах на южной границе. То, что удалось выяснить людям Гу Юня, было только верхушкой айсберга [11].
И наконец в некогда мирных и спокойных водах Восточного моря...
Дунъинские воины с длинными мечами и похожие на змей ниндзя, переодетые вокоу [12], тайно с большой осторожностью пересекали море на маленьких лодках, общаясь при помощи странных жестов.
Как муравьи они медленно со всех сторон стекались в одно место. Обычно загруженные торговые суда один за другим покидали гавань Великой Лян, чтобы по восточному морю направиться к островам Дунъин [13].
Над бескрайними просторами океана разнесся протяжный свист.
«Торговые судна» сразу же выстроились в ряд, четко образуя боевую формацию. Стоило им покинуть Цзяннань, как на смену флагам купцов пришли тяжелые боевые знамена западных стран и Папы Римского, которые развевались на ветру и бросали огромную тень на синие морские воды.
Похоже, это было своего рода жутким знаком. Обшивка огромного «торгового судна» начала распадаться на части, куски фальшивого корпуса падали прямо в море, обнажая спрятанные в кромешной темноте пугающие пушки. Никто прежде не видывал подобной модели морского дракона. Эти диковинные маленькие корабли могли быть замаскированы под обычные торговые суда, двигались с быстротой молнии, а когда скользили по водной глади, то были неотличимы от морских чудовищ, противостоящих ветру.
Семь странных кораблей по сигналу разошлись по сторонам и на поверхность из-под воды начала подниматься огромная тень.
Спокойная водная гладь вздыбилась. Огромное чудовище разорвало поверхность моря и всплыло на поверхность, обнажив зловещую «голову». В ожидании приказа к выступлению тысячи морских драконов и боевых кораблей при помощи многочисленных тросов крепились к «голове». Тянущиеся к облакам трубы главного судна были доверху заправлены цзылюцзинем. В результате слаженной работы множества шестеренок тяжелые железные пластины на корпусе раскрылись, ощетинились рядами орудийных стволов, тем самым напоминая множество неморгающих зловещих глаз.
На палубе этого гигантского морского чудовища могло поместиться не меньше десятка морских драконов Великой Лян.
Медленно приоткрылась дверца люка. Темная лестница свесилась вниз, точно вываленный язык. По ней спустились две шеренги западных морских пехотинцев в причудливых головных уборах. Следом в темном проеме возник черный зонт, прикрывший своего владельца от брызгов волн. Седовласый посол, которому Гу Юнь когда-то вежливо поклонился во дворце, спокойно шагал под зонтом.
Державший над ним зонт мужчина отставал на полшага. Это был никто иной, как «Господин Я», манипулировавший разбойниками на южной границе год назад.
От автора: это начало 3 тома, всего томов будет 4, 3 том — немного больше остальных.
Примечания:
1. Баймяо - ??
– baimiao - контурный рисунок (жанр традиционной живописи гохуа)
Баймяо - «написание линий», характеризующийся тем, что с помощью черной туши тщательно вырисовываются только контуры изображений
2. ???
– yulinjun - ист. императорская гвардия, лейб-гвардия, войска императорской охраны
3. ????
– chizha fengyun - диал. криком вызывать ветер и тучи (обр. в знач.: обладать огромной властью, могуществом, вершить судьбы; могучий, грозный)
4. ????
– sangui jiukou - ист. коленопреклонение перед троном (обряд включал троекратное коленопреклонение с троекратным же прикосновкнием лба к полу, а также девятикратное челобитье)
5. ????
– pi kai rou zhan - кожа лопнула, и мясо обнажилось (обр. о жестоких побоях)
6. половину большого часа - ??
– shichen - стар. большой час (одна двенадцатая часть суток, был равен 2 часам)
7. Четвертый месяц по лунному календарю - апрель.
8. Сайбей - ??
– saibei - Сайбей, земли к северу от Великой китайской стены (обр. в знач.: Монголия)
9. "Небесные горы", легендарный Тянь-Шань - горная система, расположенная в Центральной Азии на территории пяти стран. Протяжённость Тянь-Шаня с запада на восток составляет 2500 км.
10. Цзялай Инхо поет эту же песню в Главе 10 "Гу Юнь". В 1-11 главах романа можно освежить в памяти события, связанные с нападением на Яньхуэй.
11. Речь идет об истории с разбойниками и их тайными ходами в Южном приморье. В 39 главе персонажи подошли к южным горам.
В 43-45 конец конфликта на южной границе, карты, и выкуривание разбойников из тайных ходов. Там же появляется господин Я.