Шрифт:
— Догадливый ты, товарищ полковник! — улыбнулся Роберт, крепко хлопнув Мертвяка по плечу. При этом немец не испытывал к изуродованному трупу никакого отвращения. — Сразу после окончания войны начала поступать информация, что местные националисты умудрились прибрать к рукам кое-что из того, что осталось от исчезнувшего в один миг Черного Ордена. Эсэсовские ученые из «Аненербе» разрабатывали в этом районе какую-то убойную штуку, позволившую бы им переломить наступление Красной Армии и поправить пошатнувшееся положение на фронте после Курской битвы.
— А тебя, я так понимаю, сосватали бандеровцам, как некоего «свадебного генерала»? Чудом сохранившегося после поголовного мора, вдруг напавшего на Черный Орден СС?
— Так точно, товарищ генерал, — ответил Роберт.
— Небось, Берия придумал? — прищурившись, спросил старик. — Кто у нас еще такой выдумщик?
— Он, — согласился Роберт. — Но не без моего участия. План внедрения мы разрабатывали совместно с комиссаром ГБ третьего ранга Фитиным.
— Павел Михайлович[9]? — переспросил Хоттабыч. — Дельный мужик, — среагировав на положительный кивок Хармана, добавил он. — Внешняя разведка — это вам не фиги воробьям показывать…
Неожиданно пещеру сотряс мощный толчок, едва не поваливший нас на землю, а после этого Идол Велеса расцвел Силовыми Узорами, отлично видимыми мне в Магическом Спектре.
[1] Wer ist hier? — Кто здесь? (нем.)
[2] Wann werde ich entlassen? — Когда меня освободят? (нем.)
[3] Ich habe schon sehr lange nichts mehr getrunken oder gegessen! — Я уже очень давно ничего не пил и не ел! (нем.)
[4] Ich fordere die Einhaltung der Genfer Konvention! — Я требую соблюдения норм Женевской конвенции! (нем.)
[5] Kriegsgefangene haben das Recht auf Achtung ihrer Person und Ehre! — Военнопленные имеют право на уважение своей личности и чести! (нем)
[6] Nimm mir die Handschellen ab — ich spure meine Hande nicht mehr! — Снимите с меня наручники — я уже не чувствую рук!
[7] Willst du mich an einen toten Mann verfuttern? — Мертвяку меняскормить хотите? (нем.)
[8]Was… was ist das? Wer bist du? — Что… что это? Кто ты? (нем.)
[9] Павел Михайлович Фитин — советский государственный деятель, руководитель внешней разведки СССР (ИНО ГУГ НКВД-НКГБ) (1939—1946).
Глава 24
По гигантской каменной фигуре Велеса пробегали изумрудные всполохи, перемежающиеся сиреневыми разрядами мелких молний. Но это лишь то, что было заметно «невооруженным» взглядом в обычном, физическом зрении. В Магическом же плане Идол древнего Божества «светился» многочисленными Магическими Конструктами, которые со свистом поглощали разлитую в пространстве Некроэнергию.
Воздух, а вернее Эфир, наполняющий огромное по своим размерам Святилище, был под завязку насыщен Эманациями Смерти многочисленных жертв, умерщвленных во славу уродливого Истукана. И сдается мне, что та жуткая куча, что разлагалась у ног бородатого Скотьего Бога, была не единственной.
Незнакомые мне Заклятья, сложенные по кругу в цепочки Магических Формул, раскручивались с каждым мгновением все сильнее и сильнее. Они полыхали в темноте пещеры как маленькие злые звезды, очищая Эфир от тлетворного «привкуса» страданий и тяжелого духа насилия, которым всегда смердит проклятая всеми Некроэнергия.
Не знаю, откуда у меня такие знания о сортах гов… э-э-э… Некроэнергетики, но я был абсолютно не в восторге от подобных внутренних ощущений. Моему «сожителю» тоже это не нравилось, но он стойко переносил все лишения, выпавшие на его долю. И еще я понял один факт, что он, каким-то образом, навсегда повязан с этой проклятой Мертвячей Силой — и ему придется с этим существовать до конца своих дней.
А вот полковнику Легиону, наоборот, эта Богопротивная Энергия, как мне показалось, даже придала сил. Изуродованный Мертвяк неожиданно избавился от всех своих повреждений, его движения перестали носить характер дерганной марионетки, приобрели какую-то тягучую плавность и уверенность. А после того, как он залез рукой в центр одного из раскучивающихся Конструктов, его тело начало медленно трансформироваться в нечто и вовсе невообразимое!
Бледная кожа приобрела совсем мраморный оттенок, и начала отсвечивать в темноте изумрудом. Казалось, что Мертвец постепенно втягивает в себя всю эту Некротику, концентрируемую вращающимся Магическим Конструктом.
— Можешь перехватить Поток Силы, Легион? — неожиданно осведомился Хоттабыч, все еще не выпуская из своих рук управление моим телом.
— Уже перехватил и поглощаю, Господин! — мгновенно отозвался полковник. — Еще немного этой Силы и я, наверное, сумею преодолеть Защитный Барьер в Святилище! — поделился с нами Легион.
— Отлично! — произнес Хоттабыч, наблюдая, как стремительно бледнеют вращающиеся Формулы Конструкта, в который Мертвяк засунул свою костлявую руку.
По мере истончения Концентратора Магии Смерти полковник Легион преображался все сильнее и сильнее — его фигура становилась все зыбче и эфемернее, превращаясь в подобие темного дыма, только сотканного, казалось, из самой вековечной Тьмы.