Шрифт:
Такова их судьба. Он взглянул на Анджелу, как ребенок растирающую слезы по лицу. Такова их судьба. Его и мисс Анджелы, которую он назвал своей невестой и за которую теперь в ответе. Генри сжал ее руку. Рука была холодная, как у мертвеца.
— Вам нужно переодеться и согреться, мисс Анджела, — проговорил он, поднимаясь и помогая поняться ей.
Губы ее дрогнули. Она разрыдалась, положив голову ему на грудь. Мокрые волосы ее промочили его одежду, но Генри обнял ее одной рукой. Анджела всхлипывала, а он обернулся, почувствовав на себе взгляд.
Элли смотрела на него так, будто он был ее врагом, а не спас ей жизнь буквально пол часа назад. Она подошла ближе, и ему пришлось выпустить невесту из объятий.
— Анджеле нужно переодеться, — сказала она без всякого выражения, — а вам, лорд Генри, нужно познакомиться с капитаном де Фоссем. Вы будете сопровождать меня, потому что назад дороги нет.
Конец 1 части.
Что же творят в доме всадники?
— Поклянитесь, что останетесь здесь, что бы ни произошло! — приказал он Анджеле.
— Но… — она захлопала глазами.
— Я приказываю вам, как ваш будущий муж! Только посмейте ослушаться!
Анджела вся сжалась и выпустила его руку. Лорд Генри бросился к дому, и распахнул одну из французских дверей.
с! — услышал он истошный крик леди Эстер, — ее тут нет! Я никогда ее не видела!
– жал губы. Рядом с леди Эстер стояло два бугая. Один держал в руках кнут, другой — пистолет.
В последний раз спрашиваем…
Тот, что с кнутом, поднял кнут. Леди Эстер завизжала, но удара не последовало. Лорд Генри ногой распахнул двери и метнул горшок в голову человека с пистолетом. Тот, как подкошенный, упал на пол, второй обернулся, и тут же получил по голове железной полкой.
В
Где были остальные бандиты он не знал. Он слышал крики и топот, но не мог понять, где кричат.
— Где девочки? — леди Эстер подняла второй нож и осмотрелась.
— Элли ушла на море. Анджела в саду. Вам надо как можно скорее покинуть дом.
я.
Генри пожал плечами. Она распахнул дверь на улицу и осмотрелся.
— Понятия не имею, что за Элис… Леди Эстер, вы умеете ездить верхом?
Она усмехнулась.
— Да, конечно.
В доме послышались выстрелы.
Леди Эстер бросилась к лошадям и вскочила в седло, как заправский гусар. Конь ее стал на дыбы, но она легко справилась с ним и вот уже скрылась из виду среди деревьев.
—то потеряна, а сердце колотилось так, что кровь стучала в ушах. Он за двадцать три года своей жизни никогда не был в подобных переделках. Вернуться и попытаться перебить бандитов? Их шесть, а он один. И у него всего одна пуля. Скакать и предупредить Элли? Тут он вспомнил про свою невесту и принял решение.
– ь в безнаказанности. Генри вскочил в седло, протянул руку перепуганной Анджеле, прятавшейся в кустах, и подсадил ее позади себя. Конь пошел рысью, и Генри постарался как можно незаметнее выбраться из сада. А там, за садом, где дорога шла по полям, его видно будет на много миль, до самого моря. Он пустил коня крупной рысью, боясь, что Анджела, вцепившаяся в него мертвой хваткой, не удержится на крупе лошади, если он перейдет на галоп.
– ь
От корабля отделилась шлюпка, которая, сверкая веслами, быстро приближалась к берегу. А на берегу, на высоком камне, стояла девушка в сером плаще. Ветер развевал ее одежды, и, казалось, она уплывет по волнам и без лодки.
— Элли! — прошептала Анджела у него за спиной.
Сердце Генри упало. Он сжал повод, подхлестнул коня, и конь пошел галопом. Элли уплывает навсегда! Не попрощавшись, не сказав никому ни слова!
— Элли! — закричала Анджела.
Лодка была уже близко. Элли обернулась и заметила коня и его всадников. Она махнула рукой на прощанье, и, готовая сесть в шлюпку, спустилась с камня. Моряки в шлюпке приветствовали ее.
выстрелы, и из перелеска на берегу выскочили какие-то люди. Лорд Генри подстегнул коня, потом спешился и приказал Анджеле гнать как можно дальше от этого места. Пистолет в его кармане был спрятан не зря! Элли попятилась и упала, подняв брызги. Не зная, ранена она или нет, Генри бросился к ней, и заслонил ее своим телом, встретив подскочившего бандита лицом к лицу. Он спустил курок, бандит схватился за сердце и упал рядом с Элли, которая барахталась в воде совершенно целая.л спрятан не зря! Элли попятилась и упала, подняв брызги. Не зная, ранена она или нет, Генри бросился к ней, и заслонил ее своим телом, встретив подскочившего бандита лицом к лицу. Он спустил курок, бандит схватился за сердце и упал рядом с Элли, которая барахталась в воде совершенно целая.
Генри подал ей руку. В этом время моряки успели повыскакивать из лодки, и бросились в атаку на бандитов. Генри потащил Элли к шлюпке, подсадил ее и закинул следом ее промокший заплечный мешок.
— Лягте на дно, — приказал он, прыгая в шлюпку и садясь на весла.
ялось на камнях. От корабля отделилось еще три шлюпки с вооруженными людьми. Бандиты поняли, что проиграли, и свернули обратно в лес.
— Я же приказал скакать как можно дальше, — пробормотал Генри, разворачивая шлюпку.