Шрифт:
Крафт вышла на автобусную остановку напротив своего дома и села на следующий автобус до Тайсонс-Корнер, но вышла на остановке Олд-Мидоу. Она в одиночестве зашла в общественный парк Скоттс-Ран, подошла к нескольким парковым скамейкам с видом на покрытую снегом и льдом панораму. Голые деревья трепал холодный ветер, и она плотнее закуталась в пальто.
Она села.
Первый мужчина подошел через минуту. Он был крупным и чернокожим; поверх темного костюма на нем был длинный серый плащ, но он был распахнут, как будто он был непроницаем для холода.
Сотрудник службы безопасности оглядел ее с ног до головы, а затем заговорил в микрофон на манжете.
Позади себя на парковке она услышала шум подъехавшей машины, но не обернулась. Она просто продолжала смотреть на раскачивающиеся деревья.
Охранник отвернулся, пошел по тропинке, а затем остановился там, наблюдая за дорогой.
Заместитель директора ЦРУ Чарльз Самнер Олден появился сзади и сел рядом с ней. Он не смотрел ей в глаза. Вместо этого он смотрел на заснеженную бейсбольную площадку.
— Я ломаю голову, мисс Крафт, пытаясь придумать, как бы я мог сочинить ещё более ясные инструкции для вас. И я просто не могу придумать способ. Я был уверен, что у нас есть взаимопонимание. Но сегодня вы говорите Младшему, что у вас нет времени встретиться с ним вечером? Поверьте мне, юная леди. У вас действительно есть время.
Мелани стиснула зубы.
— В самом деле, сэр? Вы прослушиваете телефон аналитика из НКТЦ? Вы в таком отчаянии?
— Да. Честно говоря, так и есть.
— По поводу чего?
— Насчет Джека-младшего.
Мелани выдохнула холодный пар.
Олден немного изменил свой тон, став менее вкрадчивым и более отеческим.
— Я думал, я ясно дал понять, что мне нужно.
— Я сделала то, о чем вы просили.
— Я попросил вас добиться результатов. Поужинайте с ним сегодня вечером. Выясните, что ему известно о Кларке, об отношениях его отца с Кларком.
— Да, сэр, - ответила она.
Теперь Олден вел себя еще более по-отечески, чем раньше.
— Вы ведь хотели помочь нам. Что-то изменилось?
— Конечно, нет. Вы сказали мне, что слышали, что Кларк работал с Райаном. Вы хотели, чтобы я нашла доказательства работы Джека в "Хендли Ассошиэйтс".
— И?
– спросил он.
— А вы - замдиректора ЦРУ. Конечно, выполнять приказы - моя работа.
— Джек-младший более близок с Кларком, чем показывает. Мы это знаем. У нас в Агентстве есть ребята, которые могут связать Кларка и Чавеза с "Хендли Ассошиэйтс", работодателем твоего парня. И если Кларк и Чавез работают в "Хендли", вы можете быть чертовски уверены, что там происходит нечто большее, чем арбитраж и трейдинг. Я хочу знать, что известно Джеку, и я хочу знать это сейчас.
— Да, сэр, - повторила Мелани.
— Послушайте. У вас блестящее будущее. Возможно, я скоро покину свой пост, но ЦРУ - это не политические назначенцы. Речь идет о рядовых сотрудниках. Карьеристы в Агентстве знают, чем вы занимаетесь, и ценят ваш тяжелый труд. Мы не можем допустить преступных действий во имя национальной безопасности. Вы это знаете. Так что копайте глубже.
Он помолчал.
— Не нужно делать это для меня. Сделайте для них.
Затем он вздохнул.
— Сделай это ради своей страны.
Мелани рассеянно кивнула.
Олден встал, повернулся и посмотрел сверху вниз на двадцатипятилетнего аналитика.
— Джек хочет видеть вас сегодня вечером. Сделайте так, чтобы так и случилось.
Он зашагал по снегу, охранник двинулся вместе с ним обратно к стоянке.
Мелани вернулась к автобусной остановке и достала из сумочки телефон. Она набрала номер Джека.
— Алло?
— Привет, Джек.
— Привет.
— Послушай, я сожалею о прошлом разговоре. Просто перенапряглась на работе.
— Поверь мне, я понимаю это.
— По правде говоря, мне действительно нужно ненадолго выбраться отсюда. Как насчет того, чтобы ты зашел ко мне сегодня вечером? Я приготовлю ужин, мы можем потусоваться и посмотреть кино.
Пауза была долгой и прервалась только тогда, когда Райан прочистил горло.
— Что-то не так?
— Нет. Я бы хотел, Мелани, но кое-что произошло.
— За последние тридцать минут?
— Да. Мне нужно уехать из города. Вообще-то, я сейчас на пути в аэропорт.