Шрифт:
— Было бы здорово, Ваша милость, — осторожно улыбнулся Аттикус. — Но пока я планирую вернуться в Скайдру. Игнату нужна моя помощь.
— Хорошо, в таком случае вам придётся пожить в этом особняке некоторое время. Я планирую съездить в столицу, поговорить с важными людьми, целесообразно ли принимать вариант с внедрением нашего агента. Как понимаете, в одиночку я такие вопросы не решаю.
— Сколько надо — столько и подожду, милорд, — кивнул Аттикус.
— Кстати, а как вы добирались до Гринмара? — поинтересовался лорд, попивая вино.
— При всём моём уважении к вам, милорд, я не могу раскрыть детали поездки, — твёрдо заявил агент. — Так как собираюсь этим же путём возвращаться обратно, нужно исключить любую возможность утечки информации.
— Не доверяете мне? — в глазах Келсея появился лёд.
— Ваша милость, это ведь не моя прихоть, — склонил голову Аттикус. — Вестар Фарли тщательно скрывает своё прошлое, и узнай кто-нибудь, что он за человек, пострадает его жена и все соратники.
— Хорошо, я вас понял. Никоим образом не стану допытываться до ваших с Фарли тайн, — усмехнулся лорд. — Если только они не вредят нашему общему делу. Значит, располагайтесь здесь, но не выходите в город. Люди, которые будут присматривать за вами, случись что, не помогут. Я вернусь уже с подготовленным ответом, который вы и доставите своему командору.
— Вы рассказали мне весьма интересную историю, лорд Келсей, — император задумчиво повертел перстень с великолепным сапфиром, огранённым столь искусно, что даже маленький лучик света, падая на грани, расцвечивал камень. — Я помню историю фрегат-капитана Вестара Фарли. Его, кажется, лишили дворянского статуса за гибель «Дампира» и послали в штурмовую бригаду?
— Да, Ваше Величество. Так и было. Мы потом встречались в Гринмаре, после того, как штурмовики захватили остров Гринкейп и разрушили базу дарсийцев, — кивнул лорд Келсей. — Я предложил господину Фарли довольно рискованную игру. Он согласился. Мы ведь все служим на благо империи. И нет разницы, как вредить противнику.
— То есть ему удалось внедриться к пиратам? Однако, лорд… Ваши авантюры всегда приносят результат, — император усмехнулся и кинул в рот спелую виноградину. — Неужели Фарли выжил?
— Выжил, сумел легализоваться в Дарсии, создал кондотту, с которой нанимался на купеческие корабли и защищал их от нападения речных пиратов. Потом получил дворянство, женился на аристократке. На данный момент является тайным порученцем короля Аммара.
— Однако! — снова удивился император. — Вестар Фарли вернул себе дворянский статус назло всем перипетиям судьбы! Не в империи, так в королевстве! Вот это характер!
— Да, граф Фарли достоин своей награды, сир, — склонил голову лорд. — Но вся проблема в том, что его официально считают погибшим. Родная мать получила весточку и ходит в трауре.
— Я отдам соответствующее распоряжение об официальном возврате дворянского статуса фрегат-капитану Фарли. Графине Эламии Фарли будет возвращена именная шпага — точный дубликат той, что была преломлена над головой её сына, — решительно произнёс император. — Возможно, каким-то образом можно дать ей понять, что молодой граф жив?
— Нельзя, государь. Я прошу оставить в тайне историю фрегат-капитана. Если вы разрешите мне вести агентурную работу в Дарсии, то будет лучше, если графиня продолжит скорбеть о сыне. Чем меньше людей знает о затеянной игре — тем спокойнее будет всем участникам оной.
— Да, Келсей, я официально разрешаю вам действовать во славу Сиверии, — император слегка переборщил с пафосом, на что лорд внутренне поморщился. — Кстати, как вы собираетесь получать сведения из стана врага?
— Создам устойчивый канал связи, — тут же откликнулся лорд. — Так как мы вправе рассчитывать на мирный договор в ближайший год, то доставлять приказы графу Фарли можно будет без особых хлопот. Например, через тех же купцов. Ну, а пока я дам необходимые поручения через человека, доставившего письмо фрегат-капитана. Он хочет вернуться в Дарсию.
— Похвальное стремление, — кивнул император и помахал листком бумаги. — В этом списке есть его имя?
— Так точно, Ваше Величество. Там два дворянина и рядовой пластунского полка, которые отбывали наказание в штурмовой бригаде. Они помогали графу, и до сих пор находятся с ним.
— Как понимаю, они тоже числятся погибшими?
— Да, Ваше Величество.
— С вами опасно иметь дело, лорд, — усмехнулся развалившийся в кресле император. — Я не ожидал, что такая авантюра увенчается успехом. Теперь мне понятна вся эта суета вокруг Керми и уход Второго Королевского флота с дальних коммуникаций. Передайте графу моё восхищение. А насчёт дона Ардио и дона Ансело я распоряжусь таким же образом. Их семьи должны иметь достойный пример служения родине и гордиться своими сыновьями.
Вот в этом Келсей полностью поддерживал государя.
— Каким будет ваше решение насчёт дворянского статуса агенту Дебрульфу и пехотному пластуну Ричу Бауту?
— Для этого нужно предоставить Статусной Коллегии некие доказательства героизма названных людей. Вы же хорошо представляете, насколько трудно провести нужное решение.
— Прямой указ от вашего имени, Ваше Величество…
— Да-да, я знаю. Но тогда вышеназванным господам нужно вернуться в Сиверию и «воскреснуть», дабы я мог прилюдно наградить их без всякого объяснения. Иначе — никак.