Шрифт:
— Можете у них спросить. Шпик Тайной Канцелярии обещал десять золотых тому, кто сможет отыскать и привести живого шиноби…
Фалько промолчал, а я услышал странный смешок. Посмотрев в сторону издавшего звук, я обнаружил смуглую девушку с волосами цвета меди.
— Я сказал что-то смешное? — спросил я у девицы. Она была одета в тёмные штаны и простенькую рубаху. Рядом с ней лежал меч, обнажённый, чем-то своим изогнутым лезвием напоминающий саблю.
— Я сталкивалась с шиноби, — произнесла девушка. Её голос был вполне серьёзен. — И я так скажу вам, фехтмейстер. Среди них есть два разных типа. Одни из них — монстры, которых живыми никогда не возьмёте. Именно они являются главными в их структуре… А вторые — расходный материал. Даже Ки не владеют.
— Опять вы про эту сказочку, — заметил один из друзей Сигва. — Ки… Смешная шутка, Роза. Я в торговле и путешествиях уже пятнадцать лет и ни разу не видел так называемых воинов Ки… А я предпочитаю верить лишь своим глазам.
— Действительно, — согласился Фалько. — Воины Ки — выдумка для детей. Может вы, как происходящая из народа пустыни и встречались с махотцами куда больше, чем все мы вместе взятые, но в байки о Ки — поверить трудно. Иначе почему они не правят всеми нами, раз уж обладают уникальными силами?
— Может потому что их мало, да и обучение не самое лёгкое, — ответил я вместо этой девушки. Роза? Какое странное имя для пустынницы. У них вроде имена больше похожие на арабские… Плюс-минус… Может псевдоним?
— Вот именно, — подтвердила Роза. — Ки даётся не каждому.
— А вы о ней знаете, Людвиг? — спросил Сигв.
— Конечно знаю, — кивнул я. — И я видел подтверждения её существованию. Так что склонен поверить уважаемой Розе. Впрочем… — я вдохнул приятный, вечерний воздух, — я-бы хотел не говорить хоть один вечер про войны и политику. Вы же вроде хотели послушать песни уважаемого Василька. Взгляните на него, он уже настроил лютню и сидит, надувшись, как индюк… Злой от того, что вы про него забыли.
— И ничего я не злой, достопочтимые господа и прекрасные дамы, — фыркнул Василёк.
— А ведь фехтмейстер прав, — заметил Фалько. — Мастер Василёк, можете спеть что-то про нашу жизнь наёмничью? Порой так хочется услышать в очередном пути хорошую музыку, но самого меня талантом обделила богиня Альтана, как и большинство здесь присутствующих.
— Разумеется, — кивнул Василёк. — Сейчас всё будет, мастер Фалько.
Странно… Стоило только Васильку начать, как один из караванщиков, одетый в простую одежду, встал и направился на выход. Из всего что я понял — Василёк для здешних людей что-то навроде лучшего музыканта, поэта и певца… Все наоборот лишь желают его слушать и слушать. Некоторые даже малую и большую нужду сдерживают… Или я слишком параноидален? Впрочем, Роза тоже встала и пошла в сторону… Нет… Паранойя — залог хорошей жизни параноика. Надо лишний раз всё перепроверить…
Глава 63. Болезнь принца (4). Нашествие (1)
Караван был самым обычным, это да, вот только та девушка, которая сейчас отошла от костра меня привлекла, как и другой человек, который встал до этого… Что-то в обоих было странное. Поднявшись, я хотел было отойти.
— А вы куда? — спросил меня торговец Сигв. Василёк тем временем заливался соловьём о жизни наёмников, так что большая часть отряда Фалько, которая присутствовала у костра — была отвлечена музыкой. Кто-то внимательно слушал, кто-то аккуратно, точил меч, некоторые солдаты о чём-то шушукались, поглядывая на редких женщин в караване, а они были, пусть и средненькие, незаурядные.
— Меня сломила нужда, — произнёс я ответ.
— А, я понял, — отмахнулся торговец. — Только отойдите подальше от нас, пожалуйста. Не хочу, чтобы ветер принёс запахи в лагерь.
— Это разумеется, — хмыкнул я, отойдя в сторону, при этом стараясь вспомнить в какую сторону пошла Роза и караванщик. Может они просто пошли сексом заниматься? Нет… Если подумать… Этот караванщик привлёк моё внимание ещё в самом начале, потому как странно оглядывался, когда мы только подошли. Пройдя ещё с десяток-другой метров я уткнулся подлесок. Свежий ночной воздух меня пленял… Но где эти двое? Они шли в эту сторону и если бы шли заниматься сексом — то отправились бы в палатку, либо на воз. Идя, промеж деревьев, я вдруг услышал голоса.
Подойдя ближе я смог понять, что они говорили на странном наречии. Говорило по меньшей мере три человека. Наконец подойдя совсем близком и скользнув в кусты, я прищурился, стараясь разглядеть говорящих. Силуэты и голоса указывали на трёх мужчин. И говорили они какую-то белиберду, непонятную тарабарщину… Впрочем можно сказать, что это был просто неизвестный для меня язык. Я активировал свои особые глаза, и наконец смог взглянуть сквозь ночную тьму. Мир привычно преобразился… И действительно — один из говоривших был мужчина, происходящий из каравана торговца-Сигва, а вот двух остальных я не знал… И жаль, что мои глаза не помогают никак мне понять то, о чём они говорят.