Шрифт:
Едва ли смеет госпожа об этом и богов молить!
Неужто сам я должен ей об этом сообщить? Ничуть!
Да и не дело это ведь мужчины настоящего.
Для этой вести, кажется, ей больше подобало бы
Навстречу выйти, умолять меня: "Скажи, пожалуйста!"
300 К лицу ведь гордость счастию!
Однако как же ей узнать о том, что это знаю я?
Нельзя не возвратиться мне, не рассказать, не выложить!
Ее избавить от тоски, заслуги предков превзойти
Я должен, в душу к ней взойти с нежданным этим счастием.
Побью Талфибия [595] в его делах и презрю всех гонцов,
А кстати, бегу выучусь, для олимпийских игр пойдет.
Вот расстоянье не по мне, для бега коротко, как жаль!
Но это что? Закрыта дверь! Придется постучаться к ним.
Откройте поскорее! Дверь откройте! Думать нечего!
310 Уж очень беззаботны вы! Как долго тут стою, стучу.
Вы спите, что ль? Не то хвачу локтями и ногами в дверь.
Исколотить бы эту дверь, как беглых бьют рабов, ей-ей!
595
Талифибий — в «Илиаде» герольд при царе Агамемноне. Забавно, что раб считает себя выше гомеровского персонажа, вообще, весь этот монолог является пародией на возвышенный трагический стиль.
Вот устал, колотя!
Ну, еще! Чтоб вам лопнуть!
Геласим
Дай окликну его. Здравствуй!
Пинакий
Здравствуй и ты.
Геласим
Иль ты стал рыбаком? Иль давно ты не ел?
320 Что спешишь? Что несешь? Ты откуда?
Пинакий
Тебя
Не касается, так не заботься.
Геласим
Что внутри это?
Пинакий
Змеи, ты будешь их есть.
Геласим
Что сердит?
Пинакий
И не стыдно тебе приставать?
Геласим
Не могу ли я правду узнать от тебя?
Пинакий
Можешь: нынче тебе не обедать.
Панегирида, Геласим, Пинакий.
Панегирида
Кто такой? Кто ломает нам двери? Где он?
Ты чего тут? Явился ко мне, словно враг!
Геласим
Здравствуй. Ты приглашала меня — вот и я.
Панегирида
И поэтому двери ломаешь?
Геласим
Ты своих побрани, виноваты они.
Я явился узнать, что угодно.
А дверей жалко мне самому.
Пинакий
Оттого
Поспешил поскорей к ним на помощь.
Панегирида
330 Чей тут близко голос слышу?
Геласим
Вот Пинакий.
Панегирида
Где же он?
Пинакий
Глянь сюда, а парасита брось, оставь голодного.
Панегирида
Ты, Пинакий?
Пинакий
Мне такое имя дали старшие.
Панегирида
Ну, так что?
Пинакий
А что?
Панегирида
В чем дело?
Пинакий
До меня-то что тебе?
Панегирида
Ах негодный! Мне грубишь ты? Ну же, говори скорей.
Пинакий
Не задерживать меня им прикажи.
Панегирида
Кто держит-то?
Пинакий
Утомленье во всех членах.
Панегирида
Языка вот у тебя
Утомление не держит.
Пинакий
Я спешил из гавани
В честь твою быстрейшим бегом.
Панегирида
Что принес хорошего?
Пинакий
Очень много, много больше, чем ты ждешь.
Панегирида
Я спасена!
Пинакий
340 А вот я погиб: усталость истощила мозг в костях.
Геласим
Как же я, бедняга? Голод истощил мне в брюхе мозг.
Панегирида
Встретил ли кого там?
Пинакий
Многих.
Панегирида
Мужа?
Пинакий (указывая на Геласима)
Много там мужей,
А дрянней его из многих никого нет.
Геласим
Это ж как?
Уж давно терплю я эту брань. Смотри, посмей еще
Раздражать меня — и тотчас…
Пинакий
Ты подохнешь с голоду.
Геласим
Да, подумать хорошенько, так оно и вправду ведь.
Пинакий
Чистку навести желаю. Метел и шестов сюда!
Погублю паучий труд весь, их тканье нечистое,
Поснимаю всю их пряжу!
Геласим
И померзнут бедные!
Пинакий
350 Думаешь, у них одежка, как и у тебя, одна?
Ну, бери метлу!
Геласим
Готово.
Пинакий
Там мети, я тут.
Геласим
Мету.
Пинакий
Кто сюда воды принес бы?
Геласим
Без народных выборов
Стал эдилом, исправляет должность. [596]
Пинакий
Ну-ка, ты, скорей
Покропи у дома землю.
Геласим
Вот.
Пинакий
596
Стал эдилом, исправляет должность. — Сравнение раба, бойко распоряжающегося очисткой дома, является римской подробностью.