Шрифт:
— Конечно же, — учтиво ответил сэр Джордж. — Ни слова больше. Я буду счастлив. Сколько?..
Хантер густо покраснел:
— Нет, я… Мы и правда не можем заплатить столько, сколько они просят. Но если бы, например, я мог бы обменять его…
— На другого пленного? Что ж, пожалуй, это возможно.
— Я поехал в Аннан, но мне не повезло, -сказал Хантер, снова покраснев. — И тут я услышал…
— Что у меня есть пленник, — продолжил сэр Джордж. — Да, есть. Ужасно разговорчивый малый. Как же его зовут — Кауч или Крауч? — Сэр Джордж задумался, а сэр Эндрю с тревогой наблюдал за ним. Потом Дуглас любезно добавил: — Хорошо, я продам его вам за сотню крон. Вам нет нужды считать это благотворительностью, и я полагаю, сумма намного меньше, чем просят за вашего кузена.
— Да… К сожалению, это все же благотворительность, — удрученно заметил Хантер. — Сами вы, вероятно, могли бы продать его за…
— Очень малую сумму, — сухо сказал сэр Джордж, выставив вперед стройную ногу, затянутую в голубой шелк. — Не беспокойтесь: он ваш. Вы пришлете за ним?
— Немедленно! — Сэр Эндрю поднялся с видимым воодушевлением. — Я прямо сейчас дам вам расписку, если у вас найдутся бумага и чернила. И поверьте, я вам чрезвычайно благодарен. — Он вышел шаркающей походкой, потому что на ногах у него были чужие, не по размеру туфли.
Молчание затянулось. И тогда сэр Джордж Дуглас спросил:
— Почему вы молчите, лорд Калтер? Или вы не одобряете такие сделки?
Калтер открыл глаза, и на губах его заиграла едва заметная улыбка.
— Сэр, когда двое говорят о деньгах, третий непременно должен заснуть.
Сэр Джордж рассмеялся и, поднявшись, похлопал Калтера по плечу.
— Ах вы, соня! Ложитесь в постель, дружище.
Леди Херрис, усевшись завтракать, приняла классическую позу, положив свою большую руку на грудь.
— Вы полагаете, — сказала Агнес, с надеждой глядя на своего трубадура, — что сегодня я снова должна ехать с вами в одном седле?
Лорд Калтер, только что изрядно подкрепившийся жарким из дичи и вином, возразил:
— Это не обязательно. Вы можете ехать и в своем седле, если хотите добраться в Стерлинг поскорее. Разве вы не хотите прибыть вовремя, чтобы посмотреть стрельбу из лука по попугаю?
Леди Херрис уронила кусочек хлеба, который тут же подхватила собака, и звонким голосом, ничуть не ослабевшим от недавнего купания, потребовала подробностей.
— А попугай настоящий?
— Самый настоящий, — торжественно подтвердил сэр Эндрю, ставя на стол свою кружку. — Ярко-синий с желтым, а клюв у него как нос у Бокклю.
Она решительно сказала:
— Уверена, попугай мне понравится. Интересно, а чем их кормят. Жалко его убивать. Его привяжут к высокому шесту?
— Именно так. А милорд Калтер и множество других джентльменов будут стрелять в него. Потом будет борьба, метание копья, ловля кольца и бег; после этого вручат призы, и до самой полночи продлится ярмарка…
— Ярмарка? — переспросила Агнес.
Вспомнив о чем-то, Хантер повернулся.
— Кстати, Ричард, надеюсь, вы не будете столь безрассудны… Я хотел сказать, ваши женщины очень беспокоятся из-за Лаймонда. — Отсутствующий взгляд Калтера заставил его замолчать. — Впрочем, это не мое дело. Жена сама вам все скажет.
Калтер пошевелился и поднял глаза. Его взор остановился на Агнес, смотревшей на него с недоумением. Он улыбнулся девушке:
— Родня — это бич Господень, Агнес. Вам повезло, что ваши не донимают вас. Так вы придете посмотреть, как я буду стрелять в несчастную птицу?
Самопожертвование ради жажды мести. Сэр Эндрю попытался было изобразить сочувствие, но мягкая улыбка застыла на его губах, стоило ему взглянуть в глаза его милости. «Кипящий ключ под слоем льда», — подумал он. Ничего удивительного.
— Вот они и уехали, бедолаги, — сказал сэр Джордж. Он смотрел, как две группы спустились по длинной мокрой аллее и, разделившись, покинули Друмланриг: Хантер отправился на северо-запад, а Калтер с девушкой поехали по далвинской дороге.
Граф Ангус, который даже не поднялся, чтобы проводить гостей, проворчал у камина:
— Жаль, что вода в реке не поднялась выше. Этот щенок Калтер много бед натворил на юге.
— Не будь таким грубым, — пожурил брата сэр Джордж, отошедший от окна. — Однако ж и мне бы хотелось, чтобы этот черт Лаймонд добился своего. Как заставить его быть настойчивее?
Сэр Джеймс ответил:
— Мы не можем связаться с ним, ты же знаешь. Никто не может.
— Ну, один человек смог, — заметил Ангус. — Это отродье Уилл Скотт нашел его среди бела дня.
— Что лишь доказывает, что Лаймонд сам искал встречи, — сказал сэр Джордж. — Бог свидетель, как бы я хотел, чтобы этот парень прилепился к какой-нибудь одной стороне. У него прекрасно поставлен сбор сведений — чего бы только ни добился я, заручившись такой поддержкой! Протектор сообщил мне, что Лаймонд вывез из Аннана все золото, предназначенное для ведения кампании Уортона, а ваш драгоценный зять Леннокс просто посинел от злости.