Шрифт:
– Об этом не может быть и речи, – сказал Бойли. – Ты все скажешь мне. Если я решу, что на это стоит тратить время, я передам разговор ему.
Джек скрестил руки на груди.
– Товар его, – сказал он решительно, – значит, и говорить я буду только с ним лично. Или он не получит это обратно.
Бойли встал, опершись руками о стол и глядя Джеку прямо в глаза.
– Даю тебе последнюю возможность, – предупредил он.
Джек заколебался. Действительно, с чего это он решил, что у него вот так сходу получится встретиться с хозяином цилиндра. В конце концов, никто его здесь не знает.
– Я скажу вам вот что, – сказал он. – Это связано с номером четыре ноль семь шесть шесть два. Передайте это ему и увидите, захочет он меня видеть или нет.
Губы Бойли сжались в тонкую линию.
– И что это должно означать?
– Он поймет, – заверил Джек. – А больше никому понимать и не нужно.
Бойли посмотрел мимо плеча Джека на телохранителя.
– Вэнс? Вышвырни его вон.
– Минутку, – раздался голос из арочного прохода впереди. Это был второй голос, который Джек услышал из комм-клипа.
Он обернулся. Человек, стоящий под аркой, был одет в неброский, но дорогой костюм. Он, похоже, не имел привычки спать допоздна. Его лицо оставалось в тени, но неяркий свет, льющийся из помещения за его спиной, освещал русые волосы с прядками седины. Значит, человек – пожилой, из тех, наверное, кто всю жизнь строит свою собственную империю. Как раз такой человек, которого Корнелиус Бракстон может пытаться уничтожить.
– Я здесь, Морган, – сказал старик. – У тебя есть одна минута, чтобы изложить свое дело.
Джек сделал глубокий вдох. Пора.
– Тогда я буду краток, – проговорил он. – Я полагаю, что Корнелиус Бракстон готовит против вас какую-то акцию. Что-то, связанное с цилиндром, который, как вы думаете, заперт в ячейке сто двадцать пять в хранилище у старшего стюарда.
Человек слегка наклонил голову к плечу.
– Как я думаю , заперт?
– Да, сэр, – ответил Джек. – Цилиндр, который сейчас внутри, – дубликат. Настоящий находится у меня.
– Это смешно, – уверенно произнес Бойли. – Карпентер проверял прошлой ночью…
– Ты все сказал, Бойли? – проговорил старик. Его голос был спокойным, холодным, не выдающим никаких чувств. Джеку очень хотелось увидеть в эту минуту выражение его лица. – То есть вы, мистер Морган, хотите меня уверить, что взяли его оттуда? Проникли в хранилище, затем вышли из него, и при этом вас не поймали?
– Ну, вообще-то мне помогли, – признался Джек. – И я сделал это не по собственному желанию. Бракстон меня шантажировал.
– Каким образом?
– Его люди пытались сфабриковать против меня обвинение в воровстве, – сказал Джек. – Когда это не сработало, они повысили ставки и обвинили меня в убийстве. Послушайте, дело в том, что я взял цилиндр и хочу вернуть его обратно.
– После того, как вы с такими трудностями его украли? Зачем?
Беседа с Дрейкосом промелькнула в голове Джека: воинская этика, необходимость позаботиться о себе, делать то, что правильно, просто потому, что это действительно правильно. Все это казалось слишком сложным, чтобы излагать здесь, в святая святых.
Кроме того, Джек сам теперь не был уверен, почему он так поступает.
– Что бы ни происходило, Бракстон затевает что-то коварное, вот зачем, – сказал он, выбрав самый простой ответ. – Я не думаю, что он должен выйти сухим из воды, вот и все.
– Интересная история, – сказал человек. Шевельнувшись, он вышел из тени под аркой, и Джек впервые ясно увидел его лицо.
Он был и вправду старым, может быть, лет пятидесяти. С морщинистым лицом и с множеством мелких морщинок вокруг искрящихся голубых глаз. Русые волосы с проседью гармонировали с аккуратно подстриженной русой, тоже с проседью, бородой.
И, так же как голос, его лицо казалось странно знакомым. Джек нахмурился, пытаясь вспомнить, где он видел его раньше. В газете? По телевидению? По видеосети?
– Есть только одна маленькая проблема, – продолжал старик, все еще приближаясь к Джеку.
Внезапно в голове Джека как будто грянул гром, и наконец до него дошло.
А когда это случилось, весь его просчитанный план рассыпался на тысячу кусков.
– Видишь ли, – проговорил старик, – я и есть Корнелиус Бракстон.
Мгновение Джек не мог вымолвить ни слова – так и стоял, открыв рот в полном замешательстве.
– Мистер Бракстон, – наконец ухитрился выговорить он. – Но…
– Вижу, ты меня узнал, – сказал Бракстон. – А теперь не желаешь ли продолжить свою историю? Или я должен приказать Вэнсу вышвырнуть тебя вон?