Шрифт:
— Ты просто не знала, что к заклинанию следует добавить еще одну довольно-таки заковыристую фразу…
— Почему же мне никто не говорил об этом?
— Не положено. Администрация Триплета не желает, чтобы неопытные клиенты из праздного любопытства подвергали себя опасности. Это в самом деле очень опасно. Даже Проводники крайне редко ими пользуются — только в чрезвычайных случаях. Сейчас, как ты понимаешь, именно такая ситуация.
— Разве она первая? Сколько их уже было… Почему ты раньше не говорил мне?
— Именно потому, что не хотел подвергать тебя лишнему риску. Если честно, то я и сам не горю желанием идти на такую авантюру. Но другого выбора у нас нет… — Раваджан помолчал. — Так вот, если я сумею подчинить себе духа, я заставлю его покинуть неболет и войти в кинжал, что принесет мне Харби. Потом я прикажу духу переместиться в другой объект и брошу кинжал в одного из троллей, охраняющих вход в личные апартаменты Симрахи. — Он развел руками. — Ну, ежели мне повезет, один тролль вмиг станет берсерком.
— А под суматоху в дело вступит Харби и осуществит свой заговор?
— Под эту суматоху мы рванем отсюда на расколдованном неболете, — внес поправку Раваджан. — Один тролль не сделает для Харби погоды.
— А как мы проскочим мимо других троллей и охраны на внешней стене?
— Тролли не будут останавливать вылетающий с территории замка неболет. А насчет стражи… — Раваджан беспомощно пожал плечами. — Придется рискнуть. Меньше всего на свете мне бы хотелось присутствовать при том, как Харби и Симрахи сойдутся лоб в лоб.
Какое-то движение слева привлекло его внимание. Проводник повернул голову — четыре человека несли неболет, держа его за углы.
— Похоже, нам подают экипаж, — пробормотал Раваджан. — Держись ближе ко мне и будь готова прыгнуть на него — сразу же вслед за мной.
Харби подошел с другой стороны, как раз в тот момент, когда его люди положили ковер на землю у ног Раваджана.
— Ну, вот и неболет прибыл, — сказал капитан. — Прекрасно. А вот и другие инструменты, о которых вы просили.
Раваджан, нахмурившись, посмотрел на светлячка, волшебный жезл и обыкновенный нож.
— А где же самонацеливающийся кинжал?
Тонкие губы Харби тронула легкая улыбка.
— Надеюсь, Раваджан, вы не держите меня за идиота? Дать вам в руки кинжал, который бьет точно в цель? Я ведь даже не уверен, что вы полностью на моей стороне. — Он покачал головой. — Нет, милый вы мой чернокнижник. Если вы обладаете навыками черной магии, вы, несомненно, обойдетесь без такого вспомогательного средства. Равно как и без помощи вашей спутницы.
Ошарашенный Раваджан вдруг обнаружил, что, пока он разговаривал с Харби, четверо здоровенных мужиков, притащивших ковер, молчаливо окружили его, Данаю и капитана.
— Что это значит? — осторожно спросил он. — Если вы думаете, что я сумею проделать это без помощи Данаи…
— Именно так я и думаю, — оборвал его Харби. Он взглянул за плечо Раваджана, и тот краем глаза увидел, как между его головой и головой Данаи метнулось мерцающее лезвие. Искристый меч…
Даная исторгла сдавленный возглас, когда крепкие руки схватили Раваджана за запястье и вырвали ее ладонь из его.
— Вы обеспечите нам доступ в апартаменты лорда, — спокойно сказал Харби, глядя Раваджану прямо в глаза, в то время как двое стражников отвели Данаю в тень у входа в здание. — Мысль о том, что ваша спутница находится в безопасности, под охраной моих людей, придаст вам решимости, не так ли?
Раваджан неимоверным усилием воли подавил искушение выпустить из перчатки хлыст и обработать им наглую рожу в кровавое месиво…
— Хорошо, — выдавил он, скрипнув зубами. — Я попробую один. Но в ту же минуту, как вы получите доступ в башню Симрахи, Даная должна быть освобождена. Вы поняли? Освобождена, цела и невредима — здесь, во дворе.
— Чтобы вы вскочили на неболет и были таковы? — Харби ухмыльнулся. — Да, я подозревал, что именно ради этого вы и согласились мне помочь. Впрочем, неважно. Как только я окажусь в апартаментах лорда, вы мне больше не потребуетесь.
— Равно как и вы нам. — Раваджан взглянул на неболет. Теперь действительно не осталось выбора, придется способствовать проникновению предателей в башню Симрахи… — Отведите своих людей, — приказал он Харби. — Но держите их в полной готовности.
Капитан кивнул двоим стражникам и отошел вместе с ними в ту сторону, куда увели Данаю.