Шрифт:
За двадцать три года службы он сменил полдюжины городов, где всегда жил в пансионах или отелях. Он много колесил, и у него было такое чувство, что он знаком с половиной жителей Техаса. У него было множество знакомых, но мало друзей. И в праздники, подобные этому, он по-настоящему чувствовал одиночество. Возможно, следовало серьезно подумать о том, чтобы устроить свою жизнь и осесть. Но где и с кем? Если бы он бросил службу рейнджера, то как бы он мог заработать на жизнь, на то, чтобы содержать жену?
Профессия рейнджера претерпела большие изменения с тех пор, как он начал заниматься этим делом.
Если не считать Джеронимо и его банды, то все злоумышленники были вытеснены в резервации. Разбойники, грабившие почтовые дилижансы, исчезли вместе с почтовыми дилижансами.
Теперь каждый раз, когда Террилл Микс производил арест, ему приходилось иметь дело с горами бумажной работы. Его бесила мысль о том, как нянчились судейские с преступниками. Если и существовал человек, мечтавший внести изменения в эту систему, то таким человеком был он.
Только он не знал, какого рода изменений требовала система и как можно было это осуществить. У него все еще была беспокойная пара ног, и он все еще хотел видеть, что происходит там, за горизонтом.
Рио, конечно, посчастливилось, что, будучи в зрелом возрасте, он нашел такую потрясающую женщину, как Велвет. Террилл размышлял об этом, когда показалась ферма де Варгасов.
Рио хорошо выбрал место, построив дом в неглубокой долине, окруженной защищавшими его деревьями, сохранявшими прохладу летом и смягчавшими холод зимой и не допускавшими сюда холодных ветров. Из кухонной трубы поднимался кудрявый дым, принося аромат стряпни, вплетавшийся в ледяной ветер. Жареный гусь, подумал он, и рот его наполнился слюной, как у голодной собаки.
Когда Террилл подъехал, Рио как раз появился из конюшни.
– Я освободил место для твоей лошади, – крикнул он.
– Я, наверное, приехал слишком рано, – отозвался Террилл, соскальзывая с седла и прыгая на землю с такой легкостью, которая была бы под стать человеку вдвое моложе.
– Черт возьми, парень, я, например, считаю, что ты опоздал по крайней мере на год. Я думал, мы будем видеть тебя чаще, когда ты перебрался в Керрвилл. Но ты стал появляться еще реже. Велвет все время пристает ко мне, чтобы я заставил тебя приезжать почаще.
Рио был первым хозяином Террилла в дни, когда Микс был еще зеленым юнцом. Рио был единственным человеком на свете, имевшим право называть его «парень». Все, что Террилл узнал о лошадях, и большую часть того, что узнал о людях, он почерпнул от Рио.
– Я все собирался заглянуть, но мое ремесло не дает мне свободы.
– Можешь не извиняться. Я помню, что значит быть свободным как ветер. Я рад, что ты сумел выбраться сегодня. Велвет снимет с меня шкуру, если мы не отправимся прямехонько в дом, – сказал Рио после того, как они устроили коня Террилла.
– Думаю, ты не станешь возражать, если мы пройдем прямо на кухню.
– Мне это по душе, – отозвался Террилл с веселой усмешкой. – Я очень стремлюсь в некотором смысле оказаться как можно ближе к еде после того, как ветер донес до меня ее запах.
– Ну наконец-то желанный гость! Райна, солнышко, пойди погляди, кто здесь, – воскликнула Велвет, когда они появились в дверях кухни.
Она что-то помешивала в котле, вытерев руки о передник, поспешила им навстречу и заключила Террилла в объятия. Он прижал ее к себе, и его мрачное настроение испарилось от теплоты ее приветствия.
– Вы прекрасны, как всегда, миссис Велвет.
– Конечно, если тебе по вкусу толстые и морщинистые, – ответила Велвет, разражаясь искренним хохотом и отталкивая его. – А что это за нарост у тебя на груди? В тебя снова стреляли?
Террилл сунул руку под куртку и вытащил бутылку:
– Вы еще не потеряли вкуса к хорошему бренди?
– Конечно, нет, солнышко.
– Вот эта бутылка проделала долгий путь из Франции. Поглядите, на этикетке написано: «Коньяк». – С этими словами он вручил бутылку Велвет.
В эту минуту в кухню вошла еще одна женщина. У нее, несомненно, было лицо Райны, но в фигуре ее не было ничего детского.
– Боже милостивый, Райна, даты, оказывается, стала красавицей, – сказал гость, снимая шляпу.
Эта кроха, переваливавшаяся на толстых ножках, бегавшая за ним по всему коралю и просившая посадить ее на лошадь, затем восьмилетняя девчушка, которую он учил бросать лассо, и девушка-подросток, умевшая стрелять почти так же метко, как он сам, превратилась в настоящую красавицу.