Шрифт:
– Не сейчас, бригадный генерал. – Диллон закрыл глаза. – Я устал. Давайте поговорим попозже.
Когда Карни вернулся к себе домой в Чоколит-хоул, тот показался ему как никогда безлюдным. Он стал бесцельно бродить, переходя из одной комнаты в другую, потом направился на кухню и достал из холодильника банку пива. Когда он вышел в гостиную, зазвонил телефон.
Звонила его жена Кэри.
– Привет, милый, как у тебя дела?
– Отлично, просто отлично. Как дети?
– С ними, как всегда, нет никакого сладу. Они по тебе скучают. Я позвонила тебе совершенно случайно. Мы сейчас на автозаправочной станции, неподалеку от Орландо. Я остановилась здесь, чтобы заправиться.
– Жду не дождусь, когда вы приедете.
– Теперь уже немного осталось. Тебе, наверное, одиноко там одному. Какие новости, есть что-нибудь интересное?
На лице Карни появилась еле заметная улыбка. Он глубоко вздохнул.
– Да, в общем-то, ничего особенного. Обычная текучка.
– Пока, милый, нам уже пора ехать.
Положив трубку, он отпил немного пива и вышел на крыльцо. Стоял великолепный вечер, воздух был так чист, что он видел без труда острова на противоположной стороне Пилсбери-саунд и даже дальше. Далеко до них, хотя и не так далеко, как до того места, где сейчас Макс Сантьяго.
Глава 16
Был вечер следующего дня, часы показывали почти шесть. По другую сторону письменного стола в кабинете Фергюсона в Министерстве обороны сидел Саймон Картер. Его лицо побелело, он весь дрожал, когда Фергюсон закончил говорить.
– Итак, что же нам делать с достопочтимым сэром Фрэнсисом? – спросил Фергюсон. – Ведь речь идет о министре, входящем в состав кабинета, который ведет себя не просто недостойно, но и преступно – только так можно квалифицировать его действия.
Диллон, стоящий у окна в теплом синем полупальто от Бэрберри, закурил.
– А его присутствие здесь обязательно? – спросил Картер.
– Никто не знает больше Диллона обо всем этом деле, и я не могу отстранить его сейчас от участия в нем.
Взяв со стола «Голубую книгу» с содержащимся в ней списком, Картер поколебался, потом положил ее обратно и раскрыл Виндзорский протокол, чтобы прочитать его еще раз.
– Не могу поверить, что это подлинник.
– Это, может быть, и не подлинник, зато подлинность всего остального не вызывает сомнений. – Протянув руку через стол к документам, Фергюсон взял их, положил обратно в чемоданчик и захлопнул крышку. – В восемь часов нас примет премьер-министр в своей резиденции на Даунинг-стрит. Само собой разумеется, я не пригласил сэра Фрэнсиса. Там и встретимся.
– Отлично. – Картер встал.
Подойдя к двери, он уже взялся за ручку, когда Фергюсон сказал:
– Да, Картер, вот еще что.
– Да?
– Не делайте никаких глупостей, не пытайтесь, скажем, звонить Пэймеру. На вашем месте я бы не впутывался в это дело.
Лицо Картера приобрело унылое выражение. Он повернулся и вышел.
Через десять минут, когда сэр Фрэнсис Пэймер вечером убирал бумаги с письменного стола в своем кабинете в здании палаты общин, собираясь уже идти домой, зазвонил телефон.
– Пэймер слушает.
– Говорит Чарльз Фергюсон.
– А-а, так вы уже вернулись, бригадный генерал, – кисло сказал Пэймер.
– Нам нужно встретиться.
– Сегодня вечером это совершенно невозможно, у меня исключительно важная встреча – ужин с лорд-мэром Лондона. Никак не могу пропустить.
– Макса Сантьяго больше нет в живых. Передо мной на письменном столе лежит чемоданчик Бормана. Читать «Голубую книгу» исключительно интересно, и, кстати, вам полезно будет узнать, что в ней упоминается имя вашего отца. Ему отведено на восемнадцатой странице весьма почетное место.
– О боже! – Пэймер бессильно опустился в кресло.
– На вашем месте я не стал бы говорить об этом Саймону Картеру. Вам это не принесло бы никакой пользы.
– Конечно нет. Я сделаю все, что вы пожелаете. – Пэймер заколебался. – Значит, вы еще не говорили с премьер-министром?
– Нет, я подумал, что сначала нам лучше встретиться.
– Очень признателен вам, бригадный генерал. Уверен, мы с вами что-нибудь придумаем.
– Вы знаете, где находится пристань Чэринг-кросс?
– Разумеется.
– Без пятнадцати семь оттуда отходит один из теплоходов, который называется «Королева Дании». Я буду ждать вас на борту. Кстати, не забудьте захватить зонт, дождь довольно сильный.
Положив трубку, Фергюсон повернулся к Диллону, который по-прежнему стоял у окна.
– Ну, вот и все.
– Какой у него был голос?
– Он был до смерти напуган. – Встав, Фергюсон подошел к старомодной на вид вешалке в углу прихожей, снял с нее свое пальто, известное гвардейским офицерам под названием британской теплой одежды, и надел его. – Впрочем, его можно понять, бедолагу.