Шрифт:
15 Отчет имп. Публичной библиотеки за 1884 г. СПб., 1887, стр. 46-47.
16 См. предисловие Кюхельбекера к "Ижорскому".
17 Имеется в виду баллада Шиллера "Кассандра", переведенная Жуковским (1809). "Кассандра" Кюхельбекера имеет посвящение Жуковскому.
18 О лексической окраске слова как факторе стиховой семантики см. ПСЯ, стр. 89-94; о "собственных именах, очень сильно сохраняющих лексическую окраску", - там же, стр. 139-142.
19 См. письмо Кюхельбекера к В. Ф. Одоевскому от 23 марта 1825 г. ("Русская старина", 1904, № 2, стр. 379). О греческих авторах в библиотеке Кюхельбекера см.: ЛН, т. 59, стр. 449-450. Ср.: А. Н. Егунов. Кюхельбекер читатель Гомера.
– В кн.: Русско-европейские литературные связи. М.-Л., 1966.
20 Полемика Уварова и Гнедича с Капнистом о русском гекзаметре велась в "Чтениях в Беседе любителей русского слова" (1813, кн. 13, стр. 56- 174; 1815, кн. 17, стр. 18-42, 47-66). Об этой полемике и некоторых выступлениях в "Чтениях...", предшествовавших ей, см. ПиЕС, стр. 32-33. Споры начала XIX в., разрешенные Гнедичем и Жуковским, восходят к опыту Тредиаковского в "Тилемахиде" (ранее в "Аргениде"), признанному неудачным, но взятому под защиту Радищевым. Гекзаметр теоретически и практически осваивали Галинковский, Мерзляков, Воейков, Востоков, Дельвиг, Кюхельбекер и др. Сенковскому принадлежит статья "О древнем гекзаметре" (1841, см. его Собр. соч., т. VII. СПб., 1859), написанная по поводу "Одиссеи" Жуковского (ср. об этой статье в "Мелодике..." Эйхенбаума - ЭП, стр. 351-356), и статья "Гекзаметр" в 13-м томе "Энциклопедического лексикона" Плюшара (1838). См.: А. Егунов. Гомер в русских переводах XVIII-XIX веков. М.-Л., 1964; К. Burgi. A History of the Russian Hexameter. Hamden, [1954]. Ср.: M. Г. Альтшуллер. "Слово о полку Игореве" в кругу "Беседы любителей русского слова".
– ТОДРЛ, т. XXVI. Л., 1971.
В "Архаистах и Пушкине" Тынянов связал полемику о гекзаметре с другим эпизодом - спорами об использовании октавы в русской поэзии (начавшимися по поводу переводов из "Освобожденного Иерусалима" Тассо), которые он также объяснял поисками метрических форм для героического эпоса (ПиЕС, стр. 46-49). Ср.: Н. В. Измайлов. Из истории русской октавы.
– В кн.: Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти акад. В. В. Виноградова. Л., 1971; "Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина". Л., 1973, гл. 5.
21 Имеются в виду статьи Батюшкова "Петрарка", "Ариост и Тасс", его переводы из этих поэтов и "Речь о влиянии легкой поэзии на язык". Ср. отрицательное отношение Катенина к Петрарке (ПиЕС, стр. 54-55; "Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину", по указателю).
22 В статье "О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие" Кюхельбекер называет Горация "прозаическим стихотворителем" ("Мнемозина", ч. II, 1824, стр. 41). Как указал Тынянов, определение "прозаический" дано Горацию в "Эстетике" Ф. Бутервека (ПиЕС, стр. 99). Катенин писал о Горации в "Размышлениях и разборах": "Я вижу в нем какое-то светское педантство, самодовольное пренебрежение к грубой старине" ("Литературная газета", 1830, № 11, стр. 168). Ср. ПиЕС, стр. 54-55.
23 Кюхельбекер наметил собственную схему такого "обхода" в статье "Взгляд на нынешнее состояние русской словесности" (газета "La Conservateur Impartial", 1817, № 77; перевод - "Вестник Европы", 1817, № 17-18); отмечая опыты Радищева и Нарежного, он особое место среди реформаторов русского стиха отводит Востокову, продолжателями которого считает Гнедича и Жуковского.
24 В. Гофман. Рылеев - поэт.
– В сб.: Русская поэзия XIX века. Под ред. и с предисл. Эйхенбаума и Тынянова. Л., 1929. Статья рассматривает поэзию Рылеева в свете ряда проблем, которыми занимался Тынянов (литературный факт, эволюционное значение эпигонской литературы и др.). Для взглядов Тынянова конца 20-х годов показательна характеристика, которую он дает работе Гофмана в предисловии к сб.: "Важным по результатам представляется обследование Рылеева В. Гофманом. Наблюдены факты, помогающие яснее соотнести поэзию Рылеева с общественным движением того времени (пока только объясняли этим движением его темы, причем иногда делали и наоборот: доказывали ту или иную черту декабризма его стихами)" (стр. VIII).
25 Во вступительной статье к изданию Кюхельбекера 1939 г. Тынянов цитировал письмо поэта к Ю. К. Кюхельбекер от 18 декабря 1821 г. (см. прим. 30), которое позволяет датировать начало работы над трагедией концом 1821 г.
26 Местонахождение первой и второй (см. ниже в статье) рукописных редакций "Аргивян" не изменилось.
27 Ч. II, стр. 1-28. Пролог был помещен непосредственно перед программной статьей Кюхельбекера "О направлении нашей поэзии...". Эта статья прямо связывается с "Аргивянами" в известных заметках Кюхельбекера о литературной ситуации 1824 г. ("Литературные портфели", т. 1, 1923, стр. 73).
28 Цитата, о которой идет речь, появилась в публикации "Отрывка из путешествия по Германии" ("Мнемозина", ч. I, 1824, стр. 93-94; в АиН, стр. 301, ошибочно указана III ч. "Мнемозины"). О неверной атрибуции Лернера см. в статье "Мнимый Пушкин" в наст. изд.
29 "Русская старина", 1875, т. 13, стр. 360 (то же: А. А. Дельвиг. Сочинения. 1893, стр. 150).
30 Ср. в письме Кюхельбекера к сестре от 18 декабря 1821 г.: "[...] план трагедии "Аргивяне", или, чтоб назвать ее не по ходу, а по предмету "Тимолеон",- чрезвычайно меня занимает" (В. К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы, стр. XXVII - XXVIII).
31 См. ПиЕС, стр. 147.
32 Письмо от 28 августа и 6 сентября 1825 г. (XIII, 221).
33 Из письма Энгельгардта Кюхельбекеру от 24 января 1823 г.
– "Русская старина", 1875, т. 13, стр. 364.
34 "Русский архив", 1875, кн. 3, стр. 365.
35 Неточная цитата из письма Энгельгардта Кюхельбекеру от 24 января 1823 г.
– "Русская старина", 1875, т. 13, стр. 363.
36 Перевод Кюхельбекера из Эсхила, о котором идет речь в его цит. письме к Одоевскому (и в другом письме тому же адресату - от 23 марта 1825 г.), в настоящее время известен - см. прим. 13.