Шрифт:
Откупщик был - в басне - скуп;
А сапожник слишком глуп...
Шли бы выпить оба смело!
Ну, а если б надо мной
Дождь пошел бы золотой
Золотой,
Золотой,
Дзинь!
– и в шляпе было б дело!
Беден я, но смел и весел:
Чужды зависть мне и гнев...
Разве нос бы я повесил,
Невзначай разбогатев?
Роскошь книг, картин, дворцов,
Экипажей, рысаков
Разве б это надоело?
Если б только надо мной
Дождь пошел бы золотой,
Золотой,
Золотой,
Дзинь!
– и в шляпе было б дело!
У соседа денег много
И любовница умна:
Ходит чинно, смотрит строго
И всегда ему верна.
Я напрасно, как дурак,
Тратил время с ней, бедняк...
А когда б в мошне звенело
И когда бы надо мной
Дождь пошел бы золотой,
Золотой,
Золотой,
Дзинь!
– и в шляпе было б дело!
В_и_на скверного трактира
Часто горло мне дерут;
Но пускай лишь у банкира
Мне шампанского нальют
Не сморгнув, задам вопрос:
"А почем вам обошлось?
Я его купил бы смело..."
Если б только надо мной
Дождь пошел бы золотой,
Золотой,
Золотой,
Дзинь!
– и в шляпе было б дело!
Я б делиться стал с друзьями
Счастьем с первого же дня!
Живо общими трудами
Разорили бы меня!
То-то любо! Сад, подвал,
Земли, замки, капитал
Все в трубу бы полетело!..
Лишь бы только надо мной
Дождь пошел бы золотой,
Золотой,
Золотой,
Дзинь!
– и в шляпе было б дело!
Перевод И. и А. Тхоржевских
МАРИОНЕТКИ
Марионетки - всех времен
Любимая забава.
Простой ли нам удел сужден
Иль нас балует слава,
Шуты, лакеи, короли,
Монахини, гризетки,
Льстецы, журнальные врали,
Мы все - марионетки.
На задних лапках человек
Ступает горделиво,
Гоняясь тщетно целый век
За вольностью счастливой.
Но много бед в погоне той,
Падения нередки,
Пред своенравною судьбой
Мы все - марионетки.
Вот эта крошка ничего
В пятнадцать лет не знает,
Но вся дрожит, а отчего
Сама не понимает.
И день и ночь в ее крови
Бушует пламень едкий:
Ах! минет год, и для любви
Ей быть марионеткой!
Приходит в дом красивый гость
К доверчивому мужу...
Сокрыта ль в сердце мужа злость
Иль просится наружу,
Судить о том со стороны
И не старайтесь метко.
Как ни верти, а для жены
Супруг - марионетка.
Порой и нам велит любовь
Плясать по женской дудке;
И мы, не лучше дергунов,
К ее веленью чутки.
Кружись, порхай, как мотылек,
По прихоти кокетки,
Но знай: претоненький шнурок
Душа марионетки.
Перевод А. И. Сомова
ПОНОМАРЬ
Злосчастный пономарь! Нет хуже ремесла!
Обедня поздняя - вот адское мученье!
Моя кума Жаннетт давно мне припасла
В уютном уголке винцо и угощенье.
Попировать бы с ней хотелось без помех,
А все мои попы заснули, как на грех!
Будь проклят наш святой отец!
Ей-богу, из-за опозданья
Я прозеваю и свиданье...
Томится Жанна в ожиданье...
"Изыдем с миром" наконец!
Мальчишки-певчие (хотите об заклад?)
Отлично поняли, что мук моих причиной.
Живее, шельмецы! Валяйте все подряд
Иль познакомлю вас с увесистой дубиной!
Эй, клир, гони вовсю: я поднесу винца!
Скорей бы довести обедню до конца!
Будь проклят наш святой отец!
Ей-богу, из-за опозданья
Я прозеваю и свиданье.
Томится Жанна в ожиданье...
"Изыдем с миром" наконец!
Ты, сторож, не зевай... Проси к сторонке дам...
Вот бесконечно-то копаются со сбором: