Шрифт:
– И суперинтендант понял, что хотя причина смерти, может, сомнений и не вызывает, но тут что-то такое было, какой-то шахер-махер, и решил докопаться до истины.
– Именно. И продолжал нагонять на нас тоску и тревогу в убойных дозах. Что ж, видимо, он решил, что это его долг, и соответственно его исполнял.
– Все-таки удачно,- задумчиво произнес Колин,- что я не послушался тебя, когда ты велел мне сказать, будто кресло с самого начала было прямо под виселицей.
– Получается,- холодно отвечал Роджер,- что так.
– И удачно, что весь этот вздор, что ты нагородил, Роджер,- будто Агате стало плохо, а Осберт выступил в роли сэра Уолтера Рейли, со своим платком,не привел к серьезным последствиям.
– Теперь это несомненно,- ответил Роджер еще холоднее.
– И что еще удачно,- продолжал размышлять Колин,- так это то, что Осберту хватило ума упомянуть об этом Лилиан вчерашней ночью в спальне, и еще - распутать всю эту путаницу, и еще - сказать про это миссис Лефрой сегодня утром, чтобы она смогла подогнать свою версию под их. Агата великая женщина. Она сразу видит, в чем соль.
– А самое удачное, видимо,- спросил Роджер ледяным тоном,- что никто из них даже не удосужился сообщить об этом мне?
Колин призадумался.
– Ну, зато это ведь предотвратило дальнейшие сложности, да, Роджер?
И с надеждой посмотрел на спутника.
Но Роджер успел уже заморозиться до совершенно арктического состояния.
Да и все равно - что бы он мог сказать?
* 2 *
В гостиной возбужденно щебетали Силия Стреттон, Агата Лефрой и Лилиан Уильямсон.
– Милочка, второй раз я бы этого просто не выдержала. Это было так ужасно. Мне прямо чуть дурно не сделалось, как только я снова села на место.
– Милочка, ты была великолепна. А скажи, милочка, что моя шляпка? А то мне показалась, что она прямо съезжает мне на ухо.
– Милочка, ты выглядела изумительно. И так держалась! А шляпка была там, где нужно! Милочка, а я, что, выглядела страшной дурой?
– Милочка, ты была чудесна! А я?..
– Милочка, ты...
– Милочка...
* 3 *
В кабинете Рональд и Дэвид Стреттоны припали наконец к такой нужной для каждого из них вещи, как шерри.
– Ну, будем, Дэвид!
– Будем!
– Слава богу, все позади.
– Да.
– Ты как, ничего?
– Порядок.
– Сад растет замечательно?
– Не то слово.
– Ну, слава тебе господи, все устроилось. И главное, что это несомненное самоубийство - после всего.
– После всего?
– По-моему, у Шерингэма была как-то безумная идея, что это сделал ты.
– Что сделал?
– Ину удавил. Я все думал - догадываешься ты или нет?
– Так вот он к чему гнул. А я-то не мог понять.
– Он прямо наизнанку выворачивался ради благородного дела - спасти тебя от виселицы.
– Что делает ему честь - если он правда так считал.
– Хотя идея дурацкая.
– Ну, не знаю. Я-то часто подумывал о чем-нибудь таком. Но у меня бы просто пороху не хватило.
– Что ж, она сама избавила тебя от хлопот. Что, повторим?
– С удовольствием!
– Ну, будем!
– Еще как будем!
* 4 *
В саду мистер Уильямсон сражался с этической проблемой. Можно ли считать лжесвидетельством, если человек присягает, причем не кривя душой, в том, о чем ему напомнили другие и чего сам он ну совершенно не помнит.
Или все-таки нельзя?
Мистера Уильямсона это беспокоило не на шутку.
* 5 *
У себя в аптечной комнате доктор Чалмерс снял с полки бутыль с раствором хлороформа и отлил в пузырек. Совсем некстати получилось - коронер промариновал их всех почти весь рабочий день, да еще его фармацевт слег с сильной простудой; все это здорово выбило доктора из графика.
Ладно, дознание прошло вполне гладко. Доктор Чалмерс никогда в этом и не сомневался, но все равно приятно, что все уже позади.
Освидетельствование оказалось штукой на редкость неприятной, но тут уж ничего не попишешь.
Что ж, отличная работа, и выполнена как следует. Доктор Чалмерс ни на мгновение не сожалел о содеянном. Только несколько удивился, что его ни единого раза не терзали ни совесть, ни тревога. Он-то считал раньше, что убийц тянет на место преступления, что они вздрагивают, стоит к ним обратиться. А доктор Чалмерс, наоборот, был очень доволен собой; он никогда бы прежде не подумал, что способен на такой необыкновенный поступок, и находил некоторое удовлетворение в том, что, оказывается, способен.