Шрифт:
НОРТАМБЕРЛЕНД, АНГЛИЯ
Женская фигура в белом медленно двигалась по саду под холодным голубым небом. Был канун Рождества, но опавшая листва еще лежала на дорожках и повсюду алел морозник.
Огромная сетка, прикрепленная к широкополой шляпе, придавала женской фигуре загадочный вид – некая жрица, совершающая мистическое таинство. Женщина держала дымящийся сосуд, пытаясь направить клубы дыма в отверстие улья. Но пчелы реагировали на это слабо, словно нехотя. Она приподняла крышку улья и вытащила деревянную рамку с сотами, сплошь усеянную черными тельцами пчел. Стряхнув насекомых, женщина поднесла пластину к лицу. Затем, немного прихрамывая, направилась к Анне и Филиппу Уэстуорду.
– Я так и думала, – заключила Эвелин Годболд и протянула пластину. – Не пугайтесь, у них нет жала.
Золото меда было покрыто каким-то налетом.
– Что это, бабушка?
– Пчелиные вредители. Они проникли в улей вместе с пчелами и отложили яйца. Теперь личинки пожирают мед. Самые настоящие паразиты. Как я их ненавижу! Надо выжечь все поврежденные места и основательно окурить улей.
– Ты прямо сейчас собираешься этим заняться? – с сомнением спросила Анна. – Ведь ты только начала поправляться после операции.
– Через полчаса я сделаю перерыв, чтобы выпить чаю. Не стойте на холоде. В гостиной уже развели огонь. Уоллас! Пойдемте!
Старый шофер присоединился к своей госпоже. Филипп и Анна стояли и смотрели вслед двум фигурам, укрытым белыми сетками. Они подходили к ульям и вытаскивали рамки, чтобы сжечь их.
– Она великолепна, не правда ли? – спросила вдруг Анна.
– Да. Она не собирается сдаваться и готова сражаться за каждое мгновение своей жизни. Эвелин мне очень нравится.
Они направились к дому, остановившись ненадолго, чтобы постоять под великолепными ливанскими кедрами. Дом горделиво возвышался на холме, снисходительно поглядывая позолоченным фасадом на сады, раскинувшиеся внизу. Это было великолепное здание с многочисленными окнами, с трубами, глядящими в холодное зимнее небо.
Они вошли в гостиную. Здесь пахло так же, как в детстве Анны: дровами в камине, пчелиным воском, которым обычно натирали мебель.
– Здесь всегда такой запах. Наверное, он сохранился еще с 1650 года. – Лицо Анны исказилось от боли, когда она присела на диван.
– Болит?
– Спина.
Ломовик так ударил тогда Анну гаечным ключом, что на лопатке остался след.
Диваны были тоже прежними, какими их помнила Анна с детства. Старинный камин украшала великолепная лепнина.
Филипп взял одну из диванных подушек и прочитал вышитое на ней изречение: «Одно сегодня стоит двух завтра».
– Думаю, что твоя мать была поражена всем этим, когда очутилась здесь после фермы на озере Гарда.
– Ты имеешь в виду это великолепие?
– Во всяком случае, здесь все так необычно…
– Думаю, что больше всего ее поразила английская погода. Чтобы полюбить здешний климат, надо родиться на острове.
Филипп разглядывал другую подушку, на которой было вышито по-латыни: «Время бежит».
– Бабушка сама вышила это. У нее суровый характер.
– Я бы сказал, что слишком суровый. Впрочем, моя мать тоже любила вышивать всякие пословицы.
– Правда? – оживилась Анна. О матери Филиппа они никогда не говорили. – Какие же у нее были любимыми?
– «Не разбив скорлупы, не сделаешь омлета» – это любимое. А еще: «У савана нет карманов». Думаю, она тоже поразила бы тебя своей суровостью.
– Расскажи мне о ней.
– Как-нибудь потом.
– Всегда потом.
Филипп улыбнулся.
– Бабушка кончила читать дневник?
– Да. Я уже видела пометки на полях. Филипп, я так волнуюсь.
– Почему?
– Что она обо всем этом скажет? И почему до сих пор молчит?
Филипп нагнулся и нежно погладил Анну по щеке.
– Успокойся. Настанет время, и она все скажет.
Решиться провести Рождество в Европе было нелегко. Сознание того, что Эвелин умирает, только осложняло дело. Английские врачи предупредили Анну, что речь идет о нескольких месяцах. Анна была намерена быть с бабушкой вместе до ее кончины, но хотела встретиться с Эвелин, пока та в состоянии вести обычный образ жизни.
Мать Анны только что вышла из коматозного состояния и вряд ли сознавала, что сейчас канун Рождества. Эвелин же была пока в полном сознании, и поэтому Анна приняла это непростое для себя решение.
Она поняла, что бабушке обязательно следует прочесть дневник, хотя эффект мог быть неожиданным. И не только потому, что ставилось под сомнение отцовство Дэвида Годболда, но раскрывалось также и предательство мужа Эвелин по отношению к Джозефу Красновскому и ко всей семье Киприани в 1944 году.
Но Анна знала, что Эвелин имеет право на правду – ведь дневник касался всех членов этой необычной семьи, а бабушка – самая старшая в ней, поэтому должна знать все.
Впрочем, Эвелин могла знать и еще что-то об этой тайне. Анна сгорала от нетерпения выспросить обо всем у бабушки. Поиски таинственного Джозефа Красновского стали для нее такой же манией, как и для ее матери.