Шрифт:
удивить. Даже невозмутимый шериф был поражен.
— Эвон как тебя занесло! Калифорния! Неужели там кто-то выжил? — Шмелем прогудел
мутант.
— Ладно. Все вопросы потом. Ты парень случайно не стрелок? — спросил шериф,
многозначительно поглядывая на мою пушку.
— В смысле? — после долгого бега я плохо соображал.
— В смысле ты ведь не собираешься доставать это в нашей деревне?
— О нет, сэр!
— Хорошо. Потому, что если ты собираешься здесь пострелять, то я тебя повешу вот
на этих самых воротах или отдам слону на обед. Это ясно?
— Поверьте, от меня не будет никаких проблем.
— Чудесно! Можешь отдохнуть у нас. Клык, проводи мистера Алекса в наш трактир.
Мутант сделал шаг мне на встречу.
— Идем.
Я двинулся за своим высоким провожатым, смотря в его здоровую зеленую спину.
Люди расступились в сторону, пропуская нас. Сцилла сидела молча и лишь зыркала
по сторонам все еще недоверчивыми желтыми глазами.
— Эй! Алекс! — Это крикнул, тот паренек с ружьем.
Я обернулся и посмотрел на него.
— Добро пожаловать в Перекресток!
* * *
Трактир находился в самом центре Перекрестка и носил одноименное название.
Хорошее, добротно построенное двухэтажное деревянное здание. Интересно, где в
этой каменистой пустыне они берут столько дерева? Дом был освещен электрическим
светом. До жути неестественно после масляных ламп.
Клык толкнул своей ручищей дверь, и мы вошли в трактир.
Я огляделся. Довольно большой зал, сейчас он был пуст. С десяток столиков
сколоченных из толстых досок. Тяжелые табуретки. Стойка бара с всевозможными
напитками, деревянная витая лестница, ведущая на второй этаж.
Сцилла спрыгнула с плеча и стала изучать окрестности.
— Эй, Сабиро! — прогудел мой зеленый провожатый, немного пригнувшись. Головой
мутант едва не задевал потолок. — Принимай постояльца.
Из кухни выпорхнула худощавая женщина лет пятидесяти. Раскосые глаза, маленькое
личико, волосы собраны на голове в замысловатую прическу. На ней был красивый,
наверное, шелковый халат. Все это указывало на то, что у нее были предки японцы.
— Чего вопишь Клык? Ты мне своим голосом все стены обрушишь! — проворчала она,
не отрывая от меня своих широко посаженных темных глаз.
— Да вот, — чуть потише начал мутант, — Ираклий попросил устроить его на ночлег.
— Знаю! — она раздраженно всплеснула руками. — Ты меня за дурочку держишь?
Мутант смущенно забормотал себе под нос.
— Ты тот самый парень из Калифорнии?
Новости здесь распространялись со скоростью пули.
— Пусть тебя не смущает этот недотепа. — Сабиро обречено махнула в сторону
потупившегося Клыка. — Сколько я его не учу хорошим манерам все бес толку. Я
Сабиро.
Она протянула мне свою маленькую сухую ладошку. Я осторожно пожал.
— Алекс, мэм.
— Ну, вот и чудесно. Ты, наверное, устал? Идем, я провожу тебя в комнату.
Она сразу перешла на ты и плавно двинулась в сторону лестницы. Я последовал за
ней. Сцилла замыкала шествие.
— А ты, — Сабиро обернулась к все также стоящему мутанту. — Отправляйся на
дежурство.
Комнатка была маленькой и уютной. Большая кровать у окна, стол, стул и тумбочка.
На стене висела картинка. На ней было изображено какое-то строение и подпись: "
Париж. Эйфелева башня"
Сцилла прыжком оказалась на кровати. Она зевнула и потянулась.
— Зверек не попортит мебель? — забеспокоилась хозяйка.
— Нет мэм, не волнуйтесь.
— Ну, вот и хорошо. Отдыхай. Когда проснешься, спускайся вниз, завтрак будет
готов. Туалет и ванная дальше по коридору.
Она уже было, собираясь уходить, когда я ее остановил.
— Эээ… Мэм! У меня совсем нет денег.
На ее лице промелькнула тень улыбки.
— Пусть тебя не беспокоят такие мелочи. Это просьба шерифа. Спокойной ночи.
И закрыла дверь.
Сняв с себя грязную, провонявшую потом в долгом путешествии одежду и бросив ее
на пол, я рухнул на кровать рядом с уже задремавшей Сциллой и провалился в сон.
* * *
Я проснулся только на следующий день, когда уже наступил вечер. Сев на кровати