Вход/Регистрация
Шепот страсти
вернуться

Эберхардт Анна

Шрифт:

— Какой у него характер? Как он станет себя вести, если потеряется? Он не очень испугается?

— Думаю, что ничего с ним не случится. Джеми ужасно общительный и будет разговаривать с любым, независимо от того, слушают его или нет.

Слэйдеру это не понравилось.

— Тебе бы надо ему объяснить, чтобы он не разговаривал с незнакомыми, — сказал он с осуждением в голосе.

— Тебя давно здесь не было, Слэйдер. В этом городишке нет посторонних людей, здесь все свои.

Тем не менее, когда они пошли искать ее сына, в глазах Мелиссы была тревога. Поезд, на котором приехали из лагеря дети, все еще стоял на станции, но уже последние родители выезжали со своими уставшими и ноющими детьми со стоянки. На станции уже никого не было.

— Может быть, он забрался на поезд, чтобы поговорить с машинистом? — предположила Мелисса, и они прошли через все вагоны. Но, дойдя до первого, убедились, что, кроме машиниста, там никого нет. — Извините, — сказала Мелисса. — Вы здесь на поезде не видели маленького мальчика?

Машинист поморщился.

— Их тут было несколько десятков, — сказал он недовольно.

— А один из них не был беленьким? — сделала еще одну попытку Мелисса.

— Мадам, они все для меня на одно лицо... просто пестрая толпа, — ответил машинист с утомленным видом школьного учителя, вынужденного целый день сидеть взаперти со своими подопечными.

У Слэйдера уже стали появляться дурные предчувствия, но он старался подбодрить Мелиссу.

— Пойдем-ка посмотрим внутри станции. Возможно, Джеми играет там в шашки со Скитером и уже обчистил его, — сказал он, стараясь немного развеселить ее, и, взяв за руку, прошел в ближайшую дверь.

В помещении Скитер сам с собой играл в шашки. Как и опасался Слэйдер, Джеми там не было.

— Давай еще раз зайдем к Маккаллистеру, — сказал Слэйдер, не отпуская ее руки.

Но внутри склада было пусто, и Бутс все еще сидел в своей картонной коробке с другими котятами и своей мамой.

— Где же он, Слэйдер?! — воскликнула Мелисса, и в голосе ее уже прозвучали нотки отчаяния.

— Не волнуйся. Я найду тебе твоего сынишку, я тебе обещаю, — торжественно произнес Слэйдер, обнимая ее. — Он не мог далеко уйти. Послушай, здесь на станции было полно детей, вернувшихся из лагеря. Может быть, он затесался в ту группу, которую преподобный Хантер развозит по домам? — Слэйдер знал, что это маловероятно, однако он не хотел, чтобы Мелисса волновалась.

— Ты как думаешь? — спросила Мелисса, смахивая слезу.

— Давай еще раз быстренько здесь посмотрим, а затем отправимся домой, я не хочу, чтобы он оказался там раньше нас, — сказал Слэйдер.

Но они никого не нашли и вернулись к своему грузовику.

— Так, значит, на нем были красные кроссовки, которые он уговорил мать Бью ему купить. Что еще было на нем? — спросил Слэйдер, заводя машину. — Что еще на нем было?

— Красно-белая бейсбольная рубашка и джинсы, — машинально ответила Мелисса.

— Отлично. В таком виде он достаточно заметен, — сказал Слэйдер, стараясь подбодрить ее, не думать о том, что все время приходило ему в голову, выбросить из головы дурные предчувствия, от которых у него на лбу выступал холодный пот.

Казалось, что дорога домой заняла в три раза больше времени, чем дорога в городок.

Подъезжая к дому, они не заметили никаких признаков присутствия ни преподобного Хантера, ни его машины. Поняв, что его последняя надежда рухнула, Слэйдер с трудом сдержал проклятие. Что-то здесь было явно не так. Он испытывал подобное же чувство, когда его арестовали по ложному обвинению в краже и отправили в тюрьму.

Как только он остановил грузовик, Мелисса распахнула дверцу машины и, выскочив, побежала к веранде дома.

— Джеми! Джеми! Ты здесь? Это мама, Джеми!

Она добежала до входной двери, распахнула ее, к ее ногам упал белый конверт, который был воткнут в дверь.

В спешке, не обращая на него внимания, она наступила на конверт и пробежала к задней двери, продолжая звать сына:

— Джеми!.. — Голос ее дрогнул, и она бессильно опустилась на стул. — О, мой малыш... ну пожалуйста... ну пожалуйста, окажись дома!

Она побежала наверх в его комнату, но его и там не было. Рыдая, она бросилась на его кровать.

— Но ведь ты должен быть здесь. — Ее разум отказывался верить очевидному, отказывался верить в то, что ее малыш пропал.

Слэйдер нагнулся, чтобы поднять белый конверт с отпечатком ноги.

На нем ничего не было написано, но это было и необязательно. Слэйдер знал, кому оно адресовано. Знал, что там написано, с самого начала он в глубине души понял это.

Он разорвал конверт. Записка была составлена из вырезанных из газеты букв. Она была короткой, но совершенно ясной:

" Хочешь увидеть своего сына живым? Тогда не сообщай в полицию. Мы с тобой свяжемся"

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: