Вход/Регистрация
Белладонна
вернуться

Робертс Нора

Шрифт:

Он пожал плечами, улыбнувшись.

— Не знаю. Сегодня у Марии выходной.

Силла готовит? — Она с тоской взглянула на него. — А я думала, мы друзья.

— Закажем тако [1] .

— Идет.

Вернувшись к себе от Бойда, Алтея обнаружила Кольта. Он закинул ноги на стол и разговаривал по телефону. Она прошла мимо и, усевшись в углу, ждала, когда он закончит разговор.

— С отчетом покончено? — спросил он ее.

— Белладонна, полагаю, я не должна говорить о том, что этот стол, этот телефон, этот стул — собственность полицейского участка и не должны использоваться гражданскими лицами.

1

Тако — мексиканский пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из фарша, томатов, салатных листьев и сыра с острым соусом. (Примеч. пер.)

Он улыбнулся в ответ:

— Нет. Но валяйте, если хотите. Вас так и хочется съесть, когда вы фонтанируете праведным гневом.

— Боже мой, от ваших комплиментов просто дух захватывает. — Алтея сбросила его ноги со стола. — Украденную машину нашли, и ребята из лаборатории в данный момент занимаются ею, поэтому я не думаю, что стоит торопиться ехать туда.

— Есть другие предложения?

— Начать с «Тик-Ток», я хочу наведаться в те несколько мест, где обычно околачивался Дикий Билл, поговорить с некоторыми людьми.

— И я с вами.

— Только не афишируйте это.

Когда она направилась к гаражу, он схватил ее за руку:

— Помните наш уговор? На этот раз мы едем на моей машине.

Пожав плечами, Алтея вместе с ним вышла на улицу. На ветровом стекле его массивного джипа красовался парковочный талон. Кольт запихнул его в карман.

— Не думаю, что могу попросить вас уладить эту проблему.

— Именно. — Алтея забралась внутрь.

— Отлично. Тогда это сделает Флетч.

Алтея искоса взглянула на него, и ему показалось, что она улыбнулась, прежде чем снова уставиться в ветровое стекло.

— Вы классно справились сегодня. — Ей было непросто в этом признаться, но она должна была пересилить себя. — Не думаю, что девочка была бы в порядке, если бы не вы.

— Если бы не мы, — откликнулся он. — Кто-то назвал бы это работой в команде.

Она пристегнула ремень, отмахнувшись.

— Не принимайте это так близко к сердцу, Тея. — Свистнув, он включил первую передачу и выехал на проезжую часть. — Ну, так и на чем мы остановились, прежде чем нас прервали? О да, вы рассказывали о себе.

— А мне так не кажется.

— Ладно, тогда я сам расскажу себе о вас. Вы женщина, которая любит четкую систему и полностью от нее зависит. Нет, вы больше настаиваете на ней, — сказал он. — Именно поэтому так успешны в работе, в поддержании закона и правопорядка.

Она фыркнула.

— Вам надо было стать психиатром, Белладонна. И как это вы догадались, что полицейский ценит закон и правопорядок?

— Не мешайте, у меня свое досье. Вам двадцать семь — двадцать восемь?

— Тридцать два. Ваше досье подкачало.

— Ничего, я внесу поправки. — Он взглянул на ее безымянный палец без кольца. — Вы не замужем.

— Еще одно блестящее умозаключение.

— У вас есть склонность к сарказму и любовь к шелку и дорогим духам. Необычайно приятным духам, Тея, которые соблазняют разум мужчины, прежде чем это понимает его тело.

— Возможно, вам следует заняться копирайтингом.

— В вашей сексуальности нет ничего неуловимого. Она здесь, написана большими буквами у вас на лбу. Что ж, некоторые женщины использовали бы это в своих целях, другие просто скрывали бы. Но вы не делаете ни того ни другого, поэтому я думаю, что, по-вашему, это проблема мужчин и вас она не касается. И это не просто умное, это мудрое решение.

На это у нее не найдется ответа, подумал он. Или она просто не станет отвечать.

— Вы не теряете время, не растрачиваете силы зря. Таким образом, вы всегда при полном параде. Здесь сказывается разум полицейского, так что вы можете быстро оценить обстановку и действовать соответственно. И я думаю, что вы умеете управляться с мужчиной так же уверенно, как и со своим пистолетом.

— Интересный взгляд на вещи, Белладонна.

— Вы и бровью не повели, уложив сегодня того парня. Волновались, но ничем не выдали себя. — Он остановился у входа в «Тик-Ток» и выключил зажигание. — Если мне пришлось бы работать с кем-нибудь, зная, что я смогу угодить в неприятности, мне хотелось бы знать, что этот человек не дрогнет в подобной ситуации.

— Что ж, приятель, спасибо. Теперь могу не беспокоиться, что я вам не нравлюсь. — Едва сдерживая свои чувства, она выскочила из машины, хлопнув дверцей.

— Наконец… — Ускорив шаг, Кольт догнал ее и обнял за плечи. — Немного страсти. Какое облегчение увидеть немного огня.

И для нее, и для него было удивлением, когда она ткнула его локтем в живот.

— Вы не почувствуете облегчения, если я вдруг начну буянить. Можете мне поверить.

Следующие два часа они провели переходя из баров в бильярдные, а оттуда в дрянные закусочные. Так продолжалось до тех пор, пока они не набрели на крошечный бар под названием «У Клэнси», где им удалось кое-что выяснить.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: