Шрифт:
— Аксель, ты что, заболел, что ты высматриваешь там в ночи?
Я поворачиваюсь к ней. Пытаюсь улыбнуться.
— Ничего.
— Ничего? — переспрашивает она с деланным разочарованием. — Это после того, как я тебе столько рассказала о звездах?
Катрине отходит от нас, она такого не выносит. На несколько секунд мы с Маргрете Ирене остаемся наедине, потом присоединяемся к нашим друзьям.
— Сегодня вечером нам понадобятся твои звезды, — говорю я и легко прикасаюсь губами к ее губам. Ей это нравится.
— Да. Могу себе это представить. Аня нуждается в твоем присутствии. Ты должен быть поблизости. Кажется, ты ее единственный друг? Где ты сидишь?
— Она посадила меня в конце зала.
— Правда? — Маргрете Ирене растеряна. — Покажи твой билет.
Я достаю билет. Она достает свой. Изучает оба билета.
— Нет, это не так далеко, — говорит она.
— А ты где сидишь?
— Вот я сижу далеко. Вообще странно, что она не посадила нас с тобой рядом.
— Она же не знает о наших отношениях, — говорю я и чувствую, как у меня на лбу выступают капельки пота и к горлу подкатывает тошнота.
— Пора уже ей об этом узнать. — Маргрете Ирене сердито щиплет меня за руку.
Больше мы ничего не успеваем сказать друг другу. Она возвращает мне мой билет.
— А вот и наши, — быстро говорит она.
Мы здороваемся, обнимаемся. Ребекка очень бледна. Я внимательно смотрю на нее. Она это замечает.
— Я так нервничаю, — говорит она и обнимает меня, обдав тяжелым сладким ароматом духов, какого я раньше не знал.
— То же самое сказала Аня, когда дебютировала ты.
— Женская солидарность. Новый вид феминизма.
Я киваю.
— Безусловно.
— Ей предстоит пройти через ад. Но почему мы стоим здесь? Давайте зайдем внутрь.
Через стеклянные двери мы направляемся в фойе. Почему-то у входа выстроилась очередь. Сначала мы не понимаем, в чем дело, но потом видим. Сразу за дверью стоит Брур Скууг и пожимает руки всем входящим.
— Не может быть! — шепчет Маргрете Ирене и хватает меня за руку.
Меня обдает жаром. Человек с карманным фонариком одет как на праздник — на нем смокинг с блестящим воротником, белоснежная рубашка и красный галстук. А где же Марианне? Наверное, она отказалась участвовать в этом цирке.
— Добро пожаловать, — говорит Брур Скууг. — Добро пожаловать на Анин дебют!
Ребекка пожимает ему руку. Вежливо улыбается. После нее Маргрете Ирене. Фердинанд.
Теперь моя очередь.
— Добро пожаловать.
Я вежливо кланяюсь и встречаю его ледяной взгляд. Он знает слишком много, думаю я.
— Большое спасибо. Аня хорошо себя чувствует?
Ему не нравится мой вопрос. Слишком интимный.
— Разумеется.
Он смотрит уже на следующего гостя.
Я высматриваю Марианне. Вон она. В глубине зала. Она закатывает глаза, совсем как ее дочь. Я улыбаюсь ей в ответ.
Маргрете Ирене хватает меня за руку.
— Это невероятно! — говорит она.
— Что именно?
— Этот чудной Анин папаша присвоил себе весь концерт! Ведь не одна Аня дебютирует сегодня с Филармоническим оркестром.
— Для него она единственная.
Ребекка внимательно нас слушает.
— Аксель, ты говоришь серьезно?
Я пожимаю плечами:
— А иначе бы он там не стоял.
Мы все молчим. Наконец я вижу Сельму Люнге. Она стоит возле портьеры у входа в зал. Заметив меня, она быстро подходит, почти подбегает ко мне, на ней длинное бирюзовое платье, но не то, в котором она была на дебюте Ребекки. Это более нарядное, с блестками и рюшами.
— Аксель!
Она обнимает меня.
— Чувствуешь, какая напряженная атмосфера? — спрашиваю я.
— Это хороший знак. — Она не обращает внимания на Ребекку и Маргрете Ирене. Но Ребекка напоминает ей о себе.
— Добрый вечер, фру Люнге!
Происходит нечто необъяснимое. Сельма Люнге удивленно глядит на Ребекку, почти с гримасой, словно ей напомнили о чем-то неприятном. Ей как будто вообще не хочется говорить с Ребеккой, но стоящие вокруг ждут от нее каких-то слов.