Вход/Регистрация
Зависть
вернуться

Уорд Дж. Р.

Шрифт:

— Для меня ничего, спасибо.

— Он будет кофе и вафли.

Когда официантка обратила на него взгляд «давай, определись уже», он пожал плечами. Пусть будет так.

Они снова оказались наедине, и Девина просто вернулась к кроссворду.

— Тебе не получить меня, если не начнешь говорить.

Повисла пауза, будто демон пыталась придумать способ растянуть встречу. В конце концов, она постучала по газете кончиком ручки Эдди.

— Ты читаешь «ККЖ»?

— Иногда.

— Это кладезь информации. — Открытие первой колонки она превратила в целое шоу. — Никогда не знаешь, что здесь можно найти.

Расправив газету и повернув ее к Джиму, она посмотрела на него через стол.

Джим опустил взгляд. Три больших статьи. Одна — о новом плане школьного округа [41] . Другая — о развитии предпринимательства среди этнических меньшинств. А третья о…

Острие ручки указало на последнюю статью.

— Полагаю, свою часть сделки я выполнила, — протянула она.

Заголовок гласил: «Смертная казнь ДелВеччио уже назначена».

Джим быстро пробежался по статье и подумал, «Черт, это та самая душа?»

41

Школьный округ — территория в составе штата, включающая один или несколько населенных пунктов, в которых находятся подведомственные школьному совету муниципальные школы. Администрации школьных округов независимы от других местных органов власти в административном, финансовом и политическом отношении. В стране насчитывается около 16 тыс. школьных округов.

Только Девина собралась убрать ручку, Джим выбросил руку и обхватил ее запястье, удерживая на месте.

Кончик «Пейпер Мейт» на самом деле указывал на имя, упомянутое в статье… и это не серийный убийца ДелВеччио. А его сын… Томас ДелВеччио-младший.

Детектив из Колдвеллского отделения полиции.

Джим перевел взгляд на своего врага и улыбнулся, обнажая резцы.

— Хитришь.

— Как всегда, — ответила Девина, опустив веки с притворной застенчивостью.

Покончив с ней и тратой времени, Джим встал и забрал ручку с собой.

— Насладись моими вафлями, радость моя.

— Эй, а как я закончу свой кроссворд?

— Уверен, ты что-нибудь придумаешь. До скорой встречи.

Джим покинул закусочную и направился к своим напарникам. Оказавшись у байков, он протянул «Пейпер Мейт» Эдди.

— Твоя ручка. — Когда ангел потянулся, чтобы забрать вещицу, Джим удержал ее. — Металлический корпус у кончика. В следующий раз дай сучке «Шарпи» [42] .

Когда Джим собрался перекинуть ногу через байк, Эдриан спросил:

42

«Шарпи» — товарный знак канцелярских маркеров различного назначения, в том числе с нестираемыми или несмываевыми составами.

— Что она сказала?

— Похоже, мы ступаем на землю полицейских и воров [43] .

— О. Отлично. — Эд оседлал свой собственный байк. — По крайней мере, их язык я знаю.

Глава 6

Рэйли зашла в Главное управление через черный вход, прошла по коридору из шлакобетонных блоков, ведущему в вестибюль, который, по идее, должен быть свеже- отремонтированным, воодушевлять и поднимать настрой. К сожалению, бронзовая статуя Фемиды [44] с весами и мечом была современной интерпретацией классического, греко-римского прототипа, а слепая богиня напоминала плавленый сыр. Залежавшийся, коричневый плавленый сыр.

43

Детская игра, аналогичная русской «казаки-разбойники».

44

Фемида — богиня правосудия, обычно изображаемая с завязанными — в знак беспристрастности — глазами, с весами в одной руке и с мечом — в другой (в древнегреческой мифологии).

Круглая дорожка вокруг нее и свет, падавший с открытой лоджии наверху, лишь предоставляли больший визуальный доступ к безобразию. С другой стороны, большинство полицейских, окружных прокуроров и защитников, проходящих мимо, были слишком заняты, чтобы заботиться о декоре. В отделении происходило многое: главный отдел оформления арестов располагался в правом крыле, как и сама тюрьма. Архив находился слева. Вверх по изогнутой лестнице располагались офисы убойного отдела и отдела внутренних расследований, а также помещение для инструктажа и раздевалка. Третий этаж заняли новая лаборатория и хранилище улик.

Рэйли поднялась по лестнице, преодолевая по две ступеньки за раз, обогнав двоих коллег, двигавшихся медленнее нее. Но достигнув второго этажа, она снизила темп. На раскинувшейся впереди площади была расставлена кучка столов, за которыми работал народ из канцелярии. Из всех юношей и девушек первой в глаза бросалась Бриттани — чье имя произносится как Бритни — также известная как Офисная Красотка.

Блондинка держала в руке зеркальце и водила пальцем под глазом, щедро намазанным «MAC», «Bobbi Brown» или же «Sephora». Затем она поправит локоны. И напоследок чмокнет губами и надует их.

А прямо сейчас она наклонялась вперед, демонстрируя свою четверку… самой себе.

Несомненно, оставшись довольной результатами покрасочных работ и ландшафтной планировки, Бритни повернула запястье и посмотрела на одни из тех крошечных часиков, которые носили некоторые женщины — у них были соединенные браслеты и совсем крошечные перламутровые циферблаты.

У нее, наверное, были корзины браслетов и уйма длинных сережек, которые болтались на небольшой подставке, а также целый шкаф розового шмотья.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: