Шрифт:
— Лучана! Чтоб тебе пусто было! Занавеску хотя бы закрой, бесстыдница! — закричала Аделаиде и спрятала сестру за старой простыней, натянутой на проволоку. — Вот выскочит крыса из ямы и укусит тебя за задницу!
— Правда крыса может вылезти? — испугалась Розальба.
— Если не закрывать крышку…
Аделаиде взяла ведро воды, стоявшее рядом с плитой, и вылила его в яму.
— Ну вот, придется опять идти за водой… — вздохнула она.
— Мы тебя проводим, — предложила Розальба.
По дороге Аделаиде рассказала им, что Иоланда тоже не болеет. Она уехала в деревню — помогать бабушке печь пирожные к празднику.
На обратном пути, неся в руке большое цинковое ведро, больно бьющее по ногам и выплевывавшее ледяную воду на ботинки и чулки, Элиза вспоминала слова учительницы: «Матерчатая салфетка. Хорошее мыло. Вы должны блестеть как новенькие монетки».
Глава третья,
в которой Розальба угощает
Дома они застали всех братьев и сестер Аделаиде, один другого грязнее и оборваннее, которые, прослышав о гостях, поджидали их, выстроившись на ступеньках. Они знали, что это те самые девочки, которые подарили их сестре необыкновенные рождественские подарки, и ждали от их прихода невесть каких чудес.
Младшие тут же принялись своими грязными ручонками обшаривать карманы гостей. Четырехлетняя Лоренцина в восторге гладила меховой воротник Розальбиного пальто и приговаривала «мяу-мяу».
— Эй! Чего встали? Идите играйте. Кыш! Кыш! — кричала Аделаиде, сгоняя их со ступенек.
— Мы есть хотим! — заныла бесстыдница Лучана.
— Да! Есть! Покорми нас! — попросил другой.
— Только смотрите, если я покормлю вас сейчас, на ужин ничего не останется, — предупредила старшая сестра.
— Мы сейчас хотим есть! — закричали дети.
— Ну хорошо! Все за стол! — скомандовала Аделаиде.
Потом любезно обратилась к подругам:
— Вы тоже располагайтесь. Проходите, пожалуйста.
— Нет, спасибо. Мы уже перекусили у Приски, — поспешно сказала Розальба, которой совсем не хотелось сидеть в этой грязи. — Занимайся детьми. Мы подождем на улице.
Элиза пихнула ее в бок. Пусть в этом полутемном вонючем подвале можно задохнуться, но это все-таки Аделаидин дом, и так вести себя невежливо.
Так что они вошли, сели на краешек кровати и стали смотреть, как Аделаиде управляется со своим зоопарком.
Обед или ранний ужин состоял из холодных макарон с засохшей томатной пастой, от одного только взгляда на которую делалось дурно. Еще детям досталось по треугольному сырку в фольге и по полстакана молока. Аделаиде резала хлеб, ловко орудуя длиннющим острым ножом.
Лучана, разделавшись со своей порцией, протянула тарелку к кастрюле, где осталось немного макарон.
— Нет. Это для мамы, когда она вернется. Попробуйте только тронуть их — убью, — строго сказала Аделаиде. Она накрыла кастрюлю тарелкой и заперла в буфете.
«Сама она к еде не притронулась, а оставшихся макарон на двоих слишком мало, — подумала Элиза. — Или даже на троих?»
— А где твой отец? — спросила она Аделаиде.
— Папа эмигрировал в Германию. Сначала он работал в шахте и каждый месяц присылал нам деньги. Но теперь шахта обвалилась. Он остался жив, в отличие от других, но новую работу пока не нашел и ничего нам не посылает.
Розальбе пришла в голову неожиданная идея.
— Ты можешь сгонять с нами в центр на полчасика?
— Ну, если Лучана присмотрит за детьми…
Но Лучана совершенно не собиралась оказывать ей такую услугу:
— Ты старшая! Мама сказала…
— Мы принесем тебе леденцы, — пообещала Розальба.
— И шоколадку, — стала торговаться эта соплячка.
— И халву! — заверещали остальные.
— Если будете хорошо себя вести, получите леденцы, шоколадку и халву, — пообещала Розальба.
Элиза вопросительно посмотрела на нее. У них же денег нет!